# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jack@suse.cz\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-05 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:10+0100\n" "Last-Translator: Michael Bunk \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: bylabel.c:253 #, c-format msgid "Found an invalid UUID: %s\n" msgstr "Ungültige UUID gefunden: %s\n" #: bylabel.c:273 #, c-format msgid "Error checking device name: %s\n" msgstr "Fehler bei Prüfung des Gerätenamens: %s\n" #: convertquota.c:41 #, c-format msgid "" "Utility for converting quota files.\n" "Usage:\n" "\t%s [options] mountpoint\n" "\n" "-u, --user convert user quota file\n" "-g, --group convert group quota file\n" "-e, --convert-endian convert quota file to correct endianity\n" "-f, --convert-format oldfmt,newfmt convert from old to VFSv0 quota format\n" "-h, --help show this help text and exit\n" "-V, --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Hilfsprogramm zur Konvertierung von Quota-Dateien.\n" "Verwendung:\n" "\t%s [Optionen] Mountpunkt\n" "\n" "-u, --user Eine Nutzerquotadatei umwandeln\n" "-g, --group Eine Gruppenquotadatei umwandel\n" "-e, --convert-endian Quotadatei in richtige Bytereihenfolge " "umwandeln\n" "-f, --convert-format oldfmt,newfmt Aus altem Format in das VFSv0-" "Quotaformat umwandeln\n" "-h, --help Diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n" "-V, --version Versionsinformation ausgeben und " "beenden\n" "\n" #: convertquota.c:48 warnquota.c:1028 quotacheck.c:314 repquota.c:68 #: common.c:126 #, c-format msgid "Bugs to %s\n" msgstr "Fehler an %s\n" #: convertquota.c:97 msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n" msgstr "" "Für Konvertierungen müssen Sie das Quell- und das Zielformat angeben.\n" #: convertquota.c:112 quotacheck.c:400 quotasync.c:88 repquota.c:154 #: quotaon.c:143 setquota.c:264 msgid "Bad number of arguments.\n" msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten.\n" #: convertquota.c:119 msgid "You have to specify action to perform.\n" msgstr "Sie müssen die auszuführende Aktion angeben.\n" #: convertquota.c:166 quotacheck_v2.c:241 quotaio_tree.c:58 #, c-format msgid "Cannot read block %u: %s\n" msgstr "Kann Block nicht lesen %u: %s\n" #: convertquota.c:191 convertquota.c:283 #, c-format msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n" msgstr "Kann dquot für id %u nicht speichern: %s\n" #: convertquota.c:239 msgid "Cannot read header of old quotafile.\n" msgstr "Kann Kopfinformation einer Quotadatei alten Formats nicht lesen.\n" #: convertquota.c:243 msgid "" "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" msgstr "" "Falsche Magische Bytefolge oder Version (wahrscheinlich keine Quotadatei mit " "falscher Bytereihenfolge).\n" #: convertquota.c:254 msgid "Cannot read information about old quotafile.\n" msgstr "Kann Information über Quotadatei im alten Format nicht lesen.\n" #: convertquota.c:296 msgid "Cannot get name of new quotafile.\n" msgstr "Kann Namen der Quotadatei im neuen Format nicht bekommen.\n" #: convertquota.c:302 quotacheck.c:764 #, c-format msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht in %s umbenennen: %s\n" #: convertquota.c:316 #, c-format msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n" msgstr "Kann Quotadatei alten Formats nicht für %ss in %s öffnen\n" #: convertquota.c:321 convertquota.c:354 #, c-format msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n" msgstr "Kann Datei für %ss im neuen Format auf %s nicht anlegen: %s\n" #: convertquota.c:344 #, c-format msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n" msgstr "Kann Quotadatei im alten Format auf %s nicht öffnen: %s\n" #: convertquota.c:380 msgid "Unknown action should be performed.\n" msgstr "Unbekannte Aktion sollte ausgeführt werden.\n" #: warnquota.c:58 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "wir haben festgestellt, dass Sie die Quotalimits auf diesem System\n" "überschreiten. Wir haben folgende Überschreitungen festgestellt:\n" "\n" #: warnquota.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Wir hoffen, dass Sie aufräumen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist.\n" "\n" "Sie erhalten diese Mitteilung, weil Sie auf den oben genannten " "Dateisystemen\n" "mehr Speicherplatz belegen bzw. Dateien angelegt haben, als Ihnen erlaubt " "ist.\n" "Wenn Sie keinen Speicherplatz freigeben bzw. Dateien löschen und wieder " "unter\n" "ihr Quota kommen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist, werden Sie keinen\n" "weiteren Speicherplatz belegen bzw. keine weiteren Dateien anlegen können.\n" "\n" "Für Unterstützung wenden Sie sich bitte per E-Mail an %s\n" "oder per Telefon an %s.\n" #: warnquota.c:67 #, c-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "wir haben festgestellt, dass die Gruppe %s, in der Sie Mitglied sind, Quotas " "dieses Systems\n" "überschreitet. Folgende Quotas wurden überschritten:\n" "\n" #: warnquota.c:69 #, c-format msgid "" "\n" "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" "the group.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Wir hoffen, dass Sie aufräumen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist.\n" "\n" "Sie erhalten diese Mitteilung, weil Sie auf den oben genannten " "Dateisystemen\n" "mehr Speicherplatz belegen bzw. Dateien angelegt haben, als ihnen erlaubt " "ist.\n" "Wenn Sie keinen Speicherplatz freigeben bzw. Dateien löschen und wieder " "unter\n" "ihr Quota kommen bevor die Gnadenfrist abgelaufen ist, werden Sie keinen\n" "weiteren Speicherplatz belegen bzw. keine weiteren Dateien anlegen können.\n" "\n" "Für Unterstützung wenden Sie sich bitte per E-Mail an %s\n" "oder per Telefon an %s.\n" #: warnquota.c:188 #, c-format msgid "ldap_initialize() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:197 #, c-format msgid "ldap_start_tls_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:203 #, c-format msgid "ldap_sasl_bind_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:218 #, c-format msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n" msgstr "Kann Namen für uid/gid %u nicht auflösen.\n" #: warnquota.c:302 #, c-format msgid "Cannot create pipe: %s\n" msgstr "Konnte keine Pipe erzeugen: %s\n" #: warnquota.c:308 #, c-format msgid "Cannot fork: %s\n" msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s\n" #: warnquota.c:313 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n" msgstr "Konnte Dateideskriptor nicht duplizieren: %s\n" #: warnquota.c:317 #, c-format msgid "Cannot execute '%s': %s\n" msgstr "Konnte '%s' nicht ausführen: %s\n" #: warnquota.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open pipe: %s\n" msgstr "Konnte pine nicht öffnen: %s\n" #: warnquota.c:400 #, fuzzy msgid "Could not setup ldap connection.\n" msgstr "Konnte LDAP-Verbindung nicht herstellen, kehre zurück.\n" #: warnquota.c:422 #, c-format msgid "Error with %s.\n" msgstr "Fehler mit %s.\n" #: warnquota.c:423 #, c-format msgid "ldap_search_ext_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple entries found for client %s (%d).\n" msgstr "" "Mehrere Einträge für Client %s gefunden (nämlich %d). Sende keine Mail.\n" #: warnquota.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Entry not found for client %s.\n" msgstr "" "Eintrag für Client %s nicht gefunden (Gefundene LDAP-Einträge: %d). Sende " "keine Mail.\n" #: warnquota.c:443 #, c-format msgid "Could not get values for %s.\n" msgstr "Konnte keine Werte für %s bekommen.\n" #: warnquota.c:489 #, c-format msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" msgstr "Administrator für Gruppe %s nicht gefunden. Sende keine Mail.\n" #: warnquota.c:541 #, c-format msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "" "\n" " Blocklimits Dateilimits\n" #: warnquota.c:542 #, c-format msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" "Dateisystem belegt soft hart Gnadenf. belegt soft hart " "Gnadenf.\n" #: warnquota.c:582 #, c-format msgid "Cannot wait for mailer: %s\n" msgstr "Kann nicht auf das Mailprogramm warten: %s\n" #: warnquota.c:584 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" msgstr "Warnung: Mailprogramm hat sich nicht korrekt beendet.\n" #: warnquota.c:641 #, c-format msgid "" "Cannot open %s: %s\n" "Will use device names.\n" msgstr "" "Kann %s nicht öffnen: %s\n" "Werde Gerätenamen verwenden.\n" #: warnquota.c:664 #, c-format msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n" msgstr "Kann Zeile %d in Quotatabelle nicht verarbeiten (fehlender ':')\n" #: warnquota.c:678 #, c-format msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" msgstr "" "stat()-Aufruf für Gerät %s fehlgeschlagen (vielleicht ein Fehler in der " "Quotatabelle)\n" #: warnquota.c:698 #, c-format msgid "" "Incorrect format string for variable %s.\n" "Unrecognized expression %%%c.\n" msgstr "" "Ungültige Formatierungsanweisung für Variable %s.\n" "Nicht erkannter Ausdruck %%%c.\n" #: warnquota.c:749 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: warnquota.c:769 #, c-format msgid "Line %d too long. Truncating.\n" msgstr "Zeile %d zu lang. Schneide sie ab.\n" #: warnquota.c:835 #, c-format msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n" msgstr "Kann die Zeit bei CC_BEFORE-Variable nicht verarbeiten (Zeile %d).\n" #: warnquota.c:885 #, c-format msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei (Zeile %d). Ignoriere.\n" #: warnquota.c:888 #, c-format msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Möglicher Fehler in Konfigurationsdatei in Zeile %d. Ignoriere.\n" #: warnquota.c:891 msgid "Unterminated last line, ignoring\n" msgstr "Fehlendes Zeilendendezeichen in der letzten Zeile. Ignoriere.\n" #: warnquota.c:897 #, c-format msgid "" "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of " "hostname and port.\n" "Generated URI %s\n" msgstr "" "LDAP-Bibliotheksversion >= 2.3 festgestellt. Bitte verwenden Sie LDAP_URI " "anstelle von Rechnername und Port.\n" "Generierte URI %s\n" #: warnquota.c:919 #, c-format msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n" msgstr "Kann Datei der Gruppenadministratoren nicht öffnen: %s\n" #: warnquota.c:934 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n" msgstr "Einlesefehler in Zeile %d. Kann kein Ende des Gruppennamens finden.\n" #: warnquota.c:943 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n" msgstr "Einlesefehler in Zeile %d. Kann Administratornamen nicht finden.\n" #: warnquota.c:953 #, c-format msgid "" "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" msgstr "" "Einlesefehler in Zeile %d. Zusätzliche Zeichen nach dem " "Administratornamen.\n" #: warnquota.c:1016 #, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a " "adminsfile] [filesystem...]\n" "\n" "-u, --user warn users\n" "-g, --group warn groups\n" "-s, --human-readable send information in more human friendly " "units\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-d, --no-details do not send quota information itself\n" "-F, --format=formatname use quotafiles of specific format\n" "-c, --config=config-file non-default config file\n" "-q, --quota-tab=quotatab-file non-default quotatab\n" "-a, --admins-file=admins-file non-default admins file\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-v, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Verwendung:\n" " warnquota [-ugsid] [-F Quotaformat] [-c Konfigurationsdatei] [-q " "Quotatabelle] [-a Admindatei]\n" "\n" "-u, --user Benutzer warnen\n" "-g, --group Gruppen warnen\n" "-s, --human-readable Angaben in menschenfreundlicheren Einheiten " "senden\n" "-i, --no-autofs Vermeide Autofs-Einhängepunkte\n" "-d, --no-details Sende keine detaillierten " "Quotainformationen\n" "-F, --format=Quotaformat Verwende Quotadateien eines bestimmten " "Formats\n" "-c, --config=Konfigurationsdatein Nichtstandard-Konfigurationsdatei\n" "-q, --quota-tab=Quotatabelle Nichtstandard-Quotatabellendatei\n" "-a, --admins-file=Admindatei Nichtstandard-Gruppenadministratorendatei\n" "-h, --help Hilfe anzeigen und beenden\n" "-v, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" "\n" #: warnquota.c:1097 #, c-format msgid "Cannot get host name: %s\n" msgstr "Kann Rechnernamen nicht bekommen: %s\n" #: quotacheck.c:92 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Nicht genug Speicher.\n" #: quotacheck.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Adding hardlink for inode %llu\n" msgstr "Füge Hardlink für I-Node %llu hinzu\n" #: quotacheck.c:167 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "Füge dquot-Strukturtyp %s für %d hinzu\n" #: quotacheck.c:253 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s\n" #: quotacheck.c:258 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" msgstr "" "Kann genau verwendeten Platz nicht bestimmen... Die Ergebnisse können " "ungenau sein.\n" #: quotacheck.c:296 #, c-format msgid "" "Utility for checking and repairing quota files.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" "\n" "-u, --user check user files\n" "-g, --group check group files\n" "-c, --create-files create new quota files\n" "-b, --backup create backups of old quota files\n" "-f, --force force check even if quotas are enabled\n" "-i, --interactive interactive mode\n" "-n, --use-first-dquot use the first copy of duplicated structure\n" "-v, --verbose print more information\n" "-d, --debug print even more messages\n" "-m, --no-remount do not remount filesystem read-only\n" "-M, --try-remount try remounting filesystem read-only,\n" " continue even if it fails\n" "-R, --exclude-root exclude root when checking all filesystems\n" "-F, --format=formatname check quota files of specific format\n" "-a, --all check all filesystems\n" "-h, --help display this message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Hilfsprogramm zum Prüfen und Reparieren von Quotadateien.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" "\n" "-u, --user Benutzerdateien prüfen\n" "-g, --group Gruppendateien prüfen\n" "-c, --create-files Neue Quotadateien erzeugen\n" "-b, --backup Sicherungskopien alter Quotadateien erzeugen\n" "-f, --force Prüfung erzwingen, sogar wenn Quotas aktiviert " "sind\n" "-i, --interactive interaktiver Modus\n" "-n, --use-first-dquot Verwende die erste Kopie einer \"duplicated " "structure\"\n" "-v, --verbose gib mehr Informationen aus\n" "-d, --debug gib noch mehr Informationen aus\n" "-m, --no-remount Dateisystem nicht als nur-lesbar neu mounten\n" "-M, --try-remount Versuche, das Dateisystem als nur-lesbar zu " "mounten,\n" " aber setze fort, wenn das fehlschlägt\n" "-R, --exclude-root Das Root-Dateisystem nicht prüfen, wenn alle " "Dateisysteme geprüft werden\n" "-F, --format=formatname Quotadateien eines bestimmten Formats prüfen\n" "-a, --all Prüfe alle Dateisysteme\n" "-h, --help Zeige diese Nachricht an und beende\n" "-V, --version Zeige Versionsinformation und beende\n" "\n" #: quotacheck.c:427 #, c-format msgid "error (%d) while opening %s\n" msgstr "Fehler (%d) beim Öffnen von %s\n" #: quotacheck.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "error (%d) while allocating file inode bitmap\n" msgstr "Fehler (%d) bei Speicherreservierung für I-Node-Datei-Bittabelle\n" #: quotacheck.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "errstr (%d) while allocating directory inode bitmap\n" msgstr "Fehler (%d) bei Speicheranforderung für Inode-Verzeichnis-Bitmap\n" #: quotacheck.c:442 #, c-format msgid "error (%d) while opening inode scan\n" msgstr "Fehler (%d) beim Öffnen des \"Inode-Scans\"\n" #: quotacheck.c:447 #, c-format msgid "error (%d) while starting inode scan\n" msgstr "Fehler (%d) beim Start des Inode-Scans\n" #: quotacheck.c:455 #, c-format msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n" msgstr "i_num %ld, Blöcke %ld gefunden\n" #: quotacheck.c:461 msgid "High uid detected.\n" msgstr "Hohe uid festgestellt.\n" #: quotacheck.c:477 #, c-format msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" msgstr "Etwas seltsames ist beim Scannnen passiert. Fehler %d\n" #: quotacheck.c:510 #, c-format msgid "Cannot stat directory %s: %s\n" msgstr "Kann Verzeichnisinformationen nicht abrufen %s: %s\n" #: quotacheck.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot chdir to %s: %s\n" msgstr "Kann Verzeichnisinformationen nicht abrufen %s: %s\n" #: quotacheck.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Cannot open directory %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Kann Verzeichnis öffnen %s: %s\n" #: quotacheck.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "lstat: Cannot stat `%s/%s': %s\n" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" "lstat kann kein stat `%s/%s': %s\n" "Ich denke, du solltest besser erst fsck laufen lassen !\n" "Beende...\n" #: quotacheck.c:550 #, c-format msgid "pushd %s/%s\n" msgstr "pushd %s/%s\n" #: quotacheck.c:566 #, c-format msgid "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" msgstr "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" #: quotacheck.c:576 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "Scanne auf dem Verzeichnisstapel gespeicherte Verzeichnisse\n" #: quotacheck.c:580 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" #: quotacheck.c:592 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "Leaving %s\n" #: quotacheck.c:632 #, c-format msgid "Going to check %s quota file of %s\n" msgstr "Going to check %s quota file of %s\n" #: quotacheck.c:638 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" msgstr "" "Quota für %ss ist am Mountpunkt %s aktiviert, dh. quotacheck könnte die " "Datei beschädigen.\n" #: quotacheck.c:639 quotacheck.c:957 #, fuzzy msgid "Should I continue?" msgstr "Soll ich fortsetzten" #: quotacheck.c:640 quotacheck.c:958 #, c-format msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" msgstr "WIe du wünschst... breche Prüfung dieser Datei ab.\n" #: quotacheck.c:645 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" msgstr "" "Quota für %ss ist bei Mountpunkte %s aktiviert, dh. quotacheck könnte die " "Datei beschädigen.\n" "Bitte deaktivieren Sie Quotas oder verwenden Sie -f, um die Prüfung zu " "erzwingen.\n" #: quotacheck.c:652 #, c-format msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Syncen der Quotas auf Dateisystem %s: %s\n" #: quotacheck.c:657 #, c-format msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" msgstr "Kann Quotadateinamen für %s nicht erhalten\n" #: quotacheck.c:662 quotaio.c:150 quotasys.c:820 #, c-format msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" msgstr "Kann Quotadatei nicht öffnen %s: %s\n" #: quotacheck.c:702 msgid "Renaming new files to proper names.\n" msgstr "Benenne neue Dateien mit letztendlichen Namen.\n" #: quotacheck.c:704 #, c-format msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" msgstr "Kann Namen der alten Quotadatei auf Dateisystem %s nicht bekommen.\n" #: quotacheck.c:707 msgid "Old file not found.\n" msgstr "Alte Datei nicht gefunden.\n" #: quotacheck.c:710 #, c-format msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen nach der alten Quotadatei %s: %s\n" #: quotacheck.c:719 msgid "Old file found removed during check!\n" msgstr "Die alte gefundene Datei wurde während der Prüfung entfernt!\n" #: quotacheck.c:722 #, c-format msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der alten Quotadatei %s: %s\n" #: quotacheck.c:728 #, c-format msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n" msgstr "EXT2_IOC_GETFLAGS fehlgeschlagen: %s\n" #: quotacheck.c:732 #, c-format msgid "Quota file %s has IMMUTABLE flag set. Clearing.\n" msgstr "Quotadatei %s hat das IMMUTABLE-Flag gesetzt. Lösche es.\n" #: quotacheck.c:735 #, c-format msgid "Failed to remove IMMUTABLE flag from quota file %s: %s\n" msgstr "Konnte IMMUTABLE-Flag in der Quotadatei nicht löschen %s: %s\n" #: quotacheck.c:744 #, c-format msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" msgstr "Benenne alte Quotadatei in %s~ um\n" #: quotacheck.c:750 #, c-format msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" msgstr "Name der Quotadatei zu lang. Kontaktiere %s.\n" #: quotacheck.c:752 #, c-format msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" msgstr "Kann alte Quotadatei %s nicht in %s umbenennen: %s\n" #: quotacheck.c:758 msgid "Renaming new quotafile\n" msgstr "Benenne neue Quotadatei um\n" #: quotacheck.c:770 #, c-format msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" msgstr "Kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern: %s\n" #: quotacheck.c:777 #, c-format msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n" msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht öffnen: %s\n" #: quotacheck.c:782 #, c-format msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n" msgstr "Warnung: Kann EXT2-Flags für %s nicht setzen: %s\n" #: quotacheck.c:802 #, c-format msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" msgstr "Gebe gesammelte Daten für %ss aus.\n" #: quotacheck.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize IO on xfs/gfs2 quotafile: %s\n" msgstr "Kann IO für neue Quotadatei nicht initialisieren: %s\n" #: quotacheck.c:811 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Kann IO für neue Quotadatei nicht initialisieren: %s\n" #: quotacheck.c:838 #, c-format msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Kann IO an neuer Quotadatei nicht beenden: %s\n" #: quotacheck.c:841 msgid "Data dumped.\n" msgstr "Daten ausgegeben.\n" #: quotacheck.c:849 #, c-format msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" msgstr "Kann geprüfte Quotadatei für %ss auf %s nicht finden!\n" #: quotacheck.c:853 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Kann Quotas vom Typ %s auf %s nicht deaktivieren: %s\n" "Der Kernel wird nichts von quotachecks Änderungen mitbekommen.\n" #: quotacheck.c:866 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Kann Quotas vom Typ %s auf %s nicht aktivieren: %s\n" "Der Kernel wird nichts von quotachecks Änderungen mitbekommen.\n" #: quotacheck.c:892 #, c-format msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n" msgstr "" "Subtrahiere den Platz, den die alte Quotadatei für Quotas vom Typ %s " "verwendet.\n" #: quotacheck.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "Old %s file name could not been determined. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" "Alte Quotadatei für Quotas vom Typ %s nicht gefunden. Verwendung wird nicht " "subtrahiert werden.\n" #: quotacheck.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stat old %s quota file %s: %s. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" "Alte Quotadatei für Quotas vom Typ %s nicht gefunden. Verwendung wird nicht " "subtrahiert werden.\n" #: quotacheck.c:911 #, c-format msgid "" "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really " "wrong...\n" msgstr "" "Quota-Datenstruktur in Quotadatei für Typ %s nicht vorhanden! Etwas ist " "wirklich nicht in Ordnung...\n" #: quotacheck.c:916 #, c-format msgid "Substracted %lu bytes.\n" msgstr "%lu Bytes subtrahiert.\n" #: quotacheck.c:929 #, c-format msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" msgstr "Kann stat() für Mountpunkt %s nicht aufrufen: %s\n" #: quotacheck.c:931 #, c-format msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n" msgstr "Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis?!\n" #: quotacheck.c:956 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not " "be right.\n" msgstr "" "Kann das Dateisystem auf %s nicht als nur-lesbar ummounten. Gezählte Werte " "könnten falsch sein.\n" #: quotacheck.c:964 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might " "not be right.\n" "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force " "checking.\n" msgstr "" "Kann das Dateisystem auf %s nicht als nur-lesbar ummounten. Gezählte Werte " "könnten falsch sein.\n" "Bitte beenden Sie alle Programme, die auf das Dateisystem schreiben oder " "verwenden Sie -m, um die Prüfung zu erzwingen.\n" #: quotacheck.c:972 msgid "Filesystem remounted read-only\n" msgstr "Dateisystem als nur-lesbar umgemountet\n" #: quotacheck.c:975 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "Prüfe %s [%s] " #: quotacheck.c:995 msgid "done\n" msgstr "fertig\n" #: quotacheck.c:1004 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "%d Verzeichnisse und %d Dateien geprüft\n" #: quotacheck.c:1008 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" msgstr "" "Kann Dateisystem %s nicht als les- und schreibbar ummounten. Kann neue " "Quotadateien nicht schreiben.\n" #: quotacheck.c:1009 msgid "Filesystem remounted RW.\n" msgstr "Dateisystem als les- und schreibbar umgemountet.\n" #: quotacheck.c:1052 #, c-format msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n" msgstr "Kann die Quotaoption auf dem Dateisystem %s mit Quotas nicht finden!\n" #: quotacheck.c:1058 #, c-format msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n" msgstr "Kann das Quotaformat für das Journalquota auf %s nicht feststellen\n" #: quotacheck.c:1124 #, c-format msgid "Cannot get system info: %s\n" msgstr "Kann Syseminformationen nicht abrufen: %s\n" #: quotacheck.c:1144 msgid "" "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. " "Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an " "unclean shutdown.\n" msgstr "" "Ihr Kernel unterstützt wahrscheinlich Journalquotas, aber Sie verwenden sie " "nicht. Vielleicht sollten Sie auf Journalquotas umsteigen, um nicht mehr " "quotacheck nach jedem unsauberen Herunterfahren ausführen zu müssen.\n" #: quotacheck.c:1158 quotasys.c:910 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n" msgstr "Kann die Mountpunkt-Prüfung nicht initialisieren.\n" #: quotacheck.c:1163 #, c-format msgid "Skipping %s [%s]\n" msgstr "Überspringe %s [%s]\n" #: quotacheck.c:1180 #, c-format msgid "" "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on " "commandline.\n" msgstr "" "Kann das Format nicht aus dem Dateinamen auf Dateisystem %s ableiten. Bitte " "geben Sie das Format auf der Kommandozeile an.\n" #: quotacheck.c:1185 #, c-format msgid "Detected quota format %s\n" msgstr "Quotaformat %s erkannt\n" #: quotacheck.c:1206 msgid "" "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota " "option.\n" msgstr "" "Kann kein Dateisystem zum Prüfen finden oder Dateisystem nicht mit der Quota-" "Option gemountet.\n" #: quotacheck.c:1224 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" "%d Bytes Speicher belegt\n" "%d Bytes freigegeben\n" "%d Bytes verloren\n" #: quot.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n" msgstr "Verwendung: %s [-acfugvViTq] [Dateisystem...]\n" #: quot.c:178 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s):\n" #: quot.c:182 quot.c:186 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" #: quot.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) %ss:\n" msgstr "%s (%s) %s:\n" #: quot.c:203 quot.c:205 #, c-format msgid "%8llu " msgstr "%8llu " #: quot.c:208 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: quot.c:210 #, c-format msgid "%-8.8s" msgstr "%-8.8s" #: quot.c:212 #, c-format msgid "#%-7d" msgstr "#%-7d" #: quot.c:214 #, c-format msgid " %8llu %8llu %8llu" msgstr " %8llu %8llu %8llu" #: quot.c:362 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann nicht öffnen %s: %s\n" #: quot.c:382 #, c-format msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" msgstr "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl-Aufruf fehlgeschlagen: %s\n" #: quotasync.c:29 #, c-format msgid "" "%1$s: Utility for syncing quotas.\n" "Usage: %1$s [-ugP] mount-point...\n" " or: %1$s [-ugP] -a\n" " or: %1$s -h | -V\n" "\n" msgstr "" #: quotasync.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "-u, --user synchronize user quotas\n" "-g, --group synchronize group quotas\n" "-P, --project synchronize project quotas\n" "-a, --all synchronize quotas for all mounted file systems\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "-t, --edit-period Bearbeite Standard-Gnadenfrist\n" "-T, --edit-times Bearbeite Gnadenfristen für Benutzer/Gruppe\n" "-h, --help Zeige diese Hilfe und beende\n" "-V, --version Zeige Versionsinformationen und beende\n" "\n" #: quotasync.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Fehler an %s\n" #: quotasync.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s quota sync failed: %s\n" msgstr "%s-Quota auf %s (%s) ist %s\n" #: quotasync.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s quota sync failed for %s: %s\n" msgstr "quotactl auf %s: %s\n" #: quota.h:22 msgid "user" msgstr "" #: quota.h:23 #, fuzzy msgid "group" msgstr "Gruppe" #: quota.h:24 msgid "project" msgstr "" #: quota.h:25 msgid "undefined" msgstr "" #: quota_nld.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -C --no-console do not try to write messages to console\n" " -b --print-below write to console also information about getting below " "hard/soft limits\n" " -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n" " -F --foreground run daemon in foreground\n" msgstr "" "Verwendung: %s [Optionen]\n" "Optionen sind:\n" " -h --help Zeigt diesen Text\n" " -V --version Zeigt Versionsinformation\n" " -C --no-console Versuche, keine Nachrichten auf die Konsole auszugeben\n" " -b --print-below Auch Nachrichten auf Konsole ausgeben, wenn weiche oder " "harte Limits unterschritten werden\n" " -D --no-dbus Versuche nicht, Nachrichten an DBUS zu schicken\n" " -F --foreground Lasse den Dämon im Vordergrund laufen\n" #: quota_nld.c:119 rquota_svc.c:158 #, c-format msgid "Unknown option '%c'.\n" msgstr "Unbekannte Option '%c'.\n" #: quota_nld.c:125 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n" msgstr "Kein mögliches Ziel für Nachrichten. Nichts zu tun.\n" #: quota_nld.c:151 msgid "Error parsing netlink message.\n" msgstr "Fehler beim Parsen einer Netlink-Nachricht.\n" #: quota_nld.c:158 msgid "" "Unknown format of kernel netlink message!\n" "Maybe your quota tools are too old?\n" msgstr "" "Unbekanntes Format einer Netlink-Nachricht vom Kernel!\n" "Vielleicht sind Ihre Quota-Tools zu alt?\n" #: quota_nld.c:182 #, fuzzy msgid "Cannot allocate netlink socket!\n" msgstr "Kann keinen Speicher für ein Netlink-Handle reservieren!\n" #: quota_nld.c:188 #, c-format msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n" msgstr "Kann Callbackfunktion für Netlink-Nachrichten nicht registrieren: %s\n" #: quota_nld.c:193 #, c-format msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n" msgstr "Kann nicht zum Netlink-Socket verbinden: %s\n" #: quota_nld.c:205 #, c-format msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n" msgstr "Kann Quota-Netlink-Namen nicht auflösen: %s\n" #: quota_nld.c:211 #, c-format msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n" msgstr "Kann mich Quota-Muticast-Gruppe nicht anschließen: %s\n" #: quota_nld.c:224 #, c-format msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n" msgstr "Kann nicht zum System-DBUS verbinden: %s\n" #: quota_nld.c:289 #, c-format msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n" msgstr "" "Konnte TTY von Nutzer %llu nicht finden, um eine Warnung dorthin " "auszugeben.\n" #: quota_nld.c:294 #, c-format msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n" msgstr "" "Konnte TTY %s von Nutzer %llu nicht öffnen, um eine Warnung auszugeben.\n" #: quota_nld.c:300 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: quota_nld.c:303 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: quota_nld.c:305 msgid "Info" msgstr "Info" #: quota_nld.c:308 msgid "file limit reached" msgstr "Dateilimit erreicht" #: quota_nld.c:311 msgid "file quota exceeded too long" msgstr "Dateiquota zu lange überschritten" #: quota_nld.c:314 msgid "file quota exceeded" msgstr "Dateiquota überschritten" #: quota_nld.c:317 msgid "block limit reached" msgstr "Blocklimit erreicht" #: quota_nld.c:320 msgid "block quota exceeded too long" msgstr "Blockquota zu lange überschritten" #: quota_nld.c:323 msgid "block quota exceeded" msgstr "Blockquota überschritten" #: quota_nld.c:326 msgid "got below file limit" msgstr "Dateilimit unterschritten" #: quota_nld.c:329 msgid "got below file quota" msgstr "Dateiquota unterschritten" #: quota_nld.c:332 msgid "got below block limit" msgstr "Blocklimit unterschritten" #: quota_nld.c:335 msgid "got below block quota" msgstr "Blockquota unterschritten" #: quota_nld.c:338 msgid "unknown quota warning" msgstr "Unbekannte Block-Quota-Warnung" #: quota_nld.c:342 #, c-format msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n" msgstr "Konnte Quotanachricht für Nutzer %llu an %s nicht schreiben: %s\n" #: quota_nld.c:355 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n" msgstr "Kann DBUS-Nachricht nicht erzeugen: Nicht genug Speicher.\n" #: quota_nld.c:373 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n" msgstr "Konnte Nachricht nicht an DBUS schreiben: Nicht genug Speicher.\n" #: quota_nld.c:389 #, c-format msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n" msgstr "Konnte Quota-Netlink-Nachricht nicht lesen oder parsen: %s\n" #: quota_nld.c:400 msgid "Undefined program name.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:405 #, fuzzy msgid "Not enough memory to build PID file name.\n" msgstr "Nicht genug Speicher.\n" #: quota_nld.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PID file '%s': %s\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s\n" #: quota_nld.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write daemon's PID into '%s'.\n" msgstr "Konnte keine Werte für %s bekommen.\n" #: quota_nld.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Could not close PID file '%s'.\n" msgstr "Konnte keine Werte für %s bekommen.\n" #: quota_nld.c:467 msgid "Could not register PID file removal on SIGTERM.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:469 #, c-format msgid "Could not store my PID %jd.\n" msgstr "" #: repquota.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Utility for reporting quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] [-O (default | xml | csv)] (-a | " "mntpoint)\n" "\n" "-v, --verbose display also users/groups without any usage\n" "-u, --user display information about users\n" "-g, --group display information about groups\n" "-P, --project display information about projects\n" "-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, " "GB, ...)\n" "-t, --truncate-names truncate names to 9 characters\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-c, --cache translate big number of ids at once\n" "-C, --no-cache translate ids one by one\n" "-F, --format=formatname report information for specific format\n" "-O, --output=format format output as xml or csv\n" "-a, --all report information for all mount points with " "quotas\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Werkzeug zum Berichten von Quotas.\n" "Verwendung:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n" "\n" "-v, --verbose Zeige auch Benutzer/Gruppen ohne " "Quotaverwendung\n" "-u, --user Zeige Informationen über Benutzer\n" "-g, --group Zeige Informationen über Gruppen\n" "-s, --human-readable Zeige Zahlen in menschenfreundlichen Einheiten " "(MB, GB, ...)\n" "-t, --truncate-names Beschneide Namen auf 8 Zeichen\n" "-p, --raw-grace Zeige Gnadenfrist in Sekunden seit Beginn der " "UNIX-Epoche\n" "-n, --no-names Keine Übersetzung von Uids/Gids zu Namen\n" "-i, --no-autofs Vermeide autofs-Einhängepunkte\n" "-c, --batch-translation Übersetze große Mengen an Ids auf einmal\n" "-C, --no-batch-translation Übersetze Ids einzeln\n" "-F, --format=formatname Berichte Informationen für ein bestimmtes " "Format\n" "-h, --help Zeige diese Hilfenachnicht und beende\n" "-V, --version Zeige Versionsinformation und beende\n" "\n" #: repquota.c:158 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n" msgstr "Repquota funktioniert nicht über RPC.\n" #: repquota.c:162 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" msgstr "" "Sowohl -n als auch -t wurden angegeben, aber nur eines von beiden kann " "verwendet werden.\n" #: repquota.c:366 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: repquota.c:368 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: repquota.c:370 msgid "Project" msgstr "" #: repquota.c:373 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Report für %s Quotas auf Gerät %s\n" #: repquota.c:382 msgid "Space" msgstr "Platz" #: repquota.c:384 msgid "Block" msgstr "Block" #: repquota.c:385 #, c-format msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" msgstr "Blockgnadenfrist: %s; Inodegnadenfrist: %s\n" #: repquota.c:386 #, c-format msgid " %s limits File limits\n" msgstr " %s Limits Dateilimits\n" #: repquota.c:387 #, c-format msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "%-9s belegt weich hart Gnade belegt weich hart Gnade\n" #: quotacheck_v1.c:32 #, c-format msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" msgstr "Kann Eintrag für Id %u aus Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" #: quotacheck_v1.c:35 #, c-format msgid "Entry for id %u is truncated.\n" msgstr "Eintrag für Id %u ist abgeschnitten.\n" #: quotacheck_v1.c:64 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" msgstr "Lade den ersten Quotaeintrag mit Gnadenfristen.\n" #: quotacheck_v1.c:68 #, c-format msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n" msgstr "Kann ersten Eintrag aus der Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" #: quotacheck_v1.c:72 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann " "Quotaeinstellungen nicht retten...\n" #: quotacheck_v1.c:78 msgid "First entry loaded.\n" msgstr "Ersten Eintrag geladen.\n" #: quotacheck_v2.c:55 msgid "Checking quotafile info...\n" msgstr "Prüfe Informationen der Quotadatei...\n" #: quotacheck_v2.c:60 #, c-format msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n" msgstr "Kann Information nicht aus Quotadatei %s lesen: %s\n" #: quotacheck_v2.c:65 #, c-format msgid "" "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann " "Quotaeinstellungen nicht retten...\n" #: quotacheck_v2.c:77 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" msgstr "WARNUNG - Quotadateiinformation wurde zerstört.\n" #: quotacheck_v2.c:78 #, c-format msgid "" "Size of file: %lu\n" "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" msgstr "" "Dateigröße: %lu\n" "Blöcke: %u Freier Block: %u Block mit freiem Eintrag: %u Flags: %x\n" #: quotacheck_v2.c:85 #, c-format msgid "" "Setting grace times and other flags to default values.\n" "Assuming number of blocks is %u.\n" msgstr "" "Setze Gnadenfristen und andere Flags auf Standardwerde.\n" "Nehme an, daß die Blockanzahl %u beträgt.\n" #: quotacheck_v2.c:102 msgid "File info done.\n" msgstr "Dateiinformationen abgearbeitet.\n" #: quotacheck_v2.c:113 msgid "Corrupted blocks: " msgstr "Zerstörte Blöcke: " #: quotacheck_v2.c:117 #, c-format msgid "Block %u: " msgstr "Block %u: " #: quotacheck_v2.c:179 msgid "Duplicated entries." msgstr "Doppelte Einträge." #: quotacheck_v2.c:183 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %lld BSOFT: %lld " "IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" msgstr "" "Mehrere Strukturen für Id %u gefunden. Verwende Werte: BHARD: %lld BSOFT: " "%lld IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" #: quotacheck_v2.c:191 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld " "IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" msgstr "" "Mehrere Strukturen für Id %u gefunden. Werte: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/" "%lld IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" #: quotacheck_v2.c:196 #, fuzzy msgid "Should I use new values?" msgstr "Soll ich neue Werte verwenden" #: quotacheck_v2.c:206 #, c-format msgid "" "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive " "mode or -n for automatic answer).\n" msgstr "" "Id %u hat mehrere Strukturen. Benutzereingriff erforderlich (verwende -i " "für interaktiven Modus oder -n für automatische Antworten).\n" #: quotacheck_v2.c:243 #, c-format msgid "Block %u is truncated.\n" msgstr "Block %u ist abgeschnitten.\n" #: quotacheck_v2.c:252 #, c-format msgid "Reference to illegal block %u" msgstr "Referenz zu ungültigem Block %u" #: quotacheck_v2.c:259 #, c-format msgid "Block %u in tree referenced twice" msgstr "Block %u wird im Baum doppelt referenziert" #: quotacheck_v2.c:275 #, c-format msgid "Illegal free block reference to block %u" msgstr "Ungültige Referenz auf freien Block %u" #: quotacheck_v2.c:278 #, c-format msgid "Corrupted number of used entries (%u)" msgstr "Ungültige Anzahl verwendeter Einträge (%u)" #: quotacheck_v2.c:330 #, c-format msgid "" "Quota file %s has corrupted headers. You have to specify quota format on " "command line.\n" msgstr "" "Kopfinformationen der Quotadatei %s sind zerstört. Bitte geben sie das " "Format auf der Kommandozeile an.\n" #: quotacheck_v2.c:346 msgid "Checking quotafile headers...\n" msgstr "Prüfe Kopfinformationen der Quotadateien...\n" #: quotacheck_v2.c:350 #, c-format msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n" msgstr "Kann Kopfinformationen aus Quotadatei %s nicht lesen: %s\n" #: quotacheck_v2.c:352 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" "WARNUNG - Quotadatei %s wurde wahrscheinlich abgeschnitten. Kann " "Quotaeinstellungen nicht retten...\n" #: quotacheck_v2.c:358 #, c-format msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" msgstr "WARNUNG - Quotadatei %s hat ungültige Kopfinformationen\n" #: quotacheck_v2.c:362 #, c-format msgid "" "Quota file format version %d does not match the one specified on command " "line (%d). Quota file header may be corrupted.\n" msgstr "" "Quotadateiformatversion %d stimmt nicht mit der Version überein, die auf der " "Kommandozeile angegeben wurde (%d). Quotadateikopf könnte inkonsistent " "sein.\n" #: quotacheck_v2.c:366 msgid "Continue checking assuming version from command line?" msgstr "Prüfung unter Annahme der Version von der Kommandozeile fortsetzen?" #: quotacheck_v2.c:372 msgid "Headers checked.\n" msgstr "Kopfinformationen geprüft.\n" #: quotacheck_v2.c:388 #, c-format msgid "Do not know how to buffer format %d\n" msgstr "Ich weiß nicht, wie das Format %d zwischenzuspeichern ist\n" #: quotacheck_v2.c:398 #, c-format msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" msgstr "Kopfinformationen von Datei %s geprüft. Lade Daten...\n" #: quotacheck_v2.c:406 msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n" msgstr "Kann Quotadaten nicht laden. Der Baumwurzelknoten ist zerstört.\n" #: quotacheck_v2.c:414 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" msgstr "WARNUNG - Einige Daten könnten wegen der Zerstörung geändert werden.\n" #: quotacheck_v2.c:417 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" msgstr "Keine zerstörten Blöcke gefunden. Gratulation.\n" #: quotaio.c:62 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" msgstr "Nur das RPC-Quotaformat ist bei NFS-Dateisystemen erlaubt.\n" #: quotaio.c:73 msgid "RPC quota format not compiled.\n" msgstr "RPC-Quotaformat nicht mit einkompiliert.\n" #: quotaio.c:77 msgid "RPC quota format specified for non-NFS filesystem.\n" msgstr "" "Es wurde das RPC-Quotaformat für ein Nicht-NFS-Dateisystemen angegeben.\n" #: quotaio.c:84 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" msgstr "Nur das XFS-Quotaformat ist auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" #: quotaio.c:95 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" msgstr "XFS-Quotaformat nur auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" #: quotaio.c:109 msgid "Quota not supported by the filesystem.\n" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Quotas.\n" #: quotaio.c:129 msgid "Cannot find any quota file to work on.\n" msgstr "Kann keine Quotadatei finden, um sie zu bearbeiten.\n" #: quotaio.c:134 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" msgstr "Quotadatei nicht gefunden oder hat falsches Format.\n" #: quotaio.c:144 #, c-format msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n" msgstr "Kann Quotas auf Gerät %s nicht synchronisieren: %s\n" #: quotaio.c:175 #, c-format msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n" msgstr "Kann Quotas auf %s nicht initialisieren: %s\n" #: quotaio.c:202 #, c-format msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" msgstr "Erzeugung des %s-Quotaformats wird nicht unterstützt.\n" #: quotaio.c:212 #, c-format msgid "" "Quota on %s is stored in system files and must be manipulated by fs tools.\n" msgstr "" #: quotaio.c:222 #, c-format msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n" msgstr "Kann neue Quotadatei %s nicht anlegen: %s\n" #: quotaio.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to set quota limits out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "Versuche Quota in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" #: quotaio.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to set quota usage out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "Versuche Quota in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" #: quotaio_generic.c:54 #, c-format msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" "Kann Informationen für %s-Quotadatei auf %s nicht vom Kernel bekommen: %s\n" #: quotaio_generic.c:72 #, c-format msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" "Kann Informationen für %s-Quotadatei vom Kernel auf %s nicht setzen: %s\n" #: quotaio_generic.c:84 #, c-format msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Kann Quota für %s %d vom Kernel auf %s nicht bekommen: %s\n" #: quotaio_generic.c:99 #, c-format msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Kann Quota für %s %d vom Kernel auf %s nicht setzen: %s\n" #: quotaio_meta.c:23 msgid "Metadata init_io called when kernel support is not enabled.\n" msgstr "" "Metadata init_io aufgerufen, obwohl Kernelunterstützung dafür nicht " "aktiviert.\n" #: quotaio_meta.c:27 msgid "" "Metadata init_io called when kernel does not support generic quota " "interface!\n" msgstr "" "Metadata init_io aufgerufen, obwohl Kernel die allgemeine Quotaschnittstelle " "nicht unterstützt!\n" #: quotaio_rpc.c:76 quotaio_v1.c:308 quotaio_v2.c:464 #, c-format msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" msgstr "Versuche Quota in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" #: quotaio_tree.c:71 #, c-format msgid "Cannot write block (%u): %s\n" msgstr "Kann Block nicht schreiben (%u): %s\n" #: quotaio_tree.c:94 msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n" msgstr "" "Kann keinen neune Quotablock belegen (kein Festplattenspeicherplatz mehr).\n" #: quotaio_tree.c:202 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" msgstr "find_free_dqentry(): Datenblock voll, aber er sollte es nicht sein.\n" #: quotaio_tree.c:237 #, c-format msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" msgstr "Füge schon vorhandenen Quotaeintrag ein (Block %u).\n" #: quotaio_tree.c:260 #, c-format msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n" msgstr "Kann Quota nicht schreiben (Id %u): %s\n" #: quotaio_tree.c:279 #, c-format msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" msgstr "Quotaschreiben fehlgeschlagen (Id %u): %s\n" #: quotaio_tree.c:291 #, c-format msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" msgstr "" "Quotastruktur hat Versatz (offset) zu einem anderen Block (%u) als sie " "sollte (%u).\n" #: quotaio_tree.c:367 #, c-format msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" msgstr "Quota für Id %u referenziert aber nicht vorhanden.\n" #: quotaio_tree.c:426 #, c-format msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n" msgstr "Kann Quotastruktur für Id %u nicht lesen: %s\n" #: quotaio_tree.c:468 #, c-format msgid "" "Illegal reference (%u >= %u) in %s quota file on %s. Quota file is probably " "corrupted.\n" "Please run quotacheck(8) and try again.\n" msgstr "" "Ungültige Referenz (%u >= %u) in %s-Quotadatei auf %s. Quotadatei ist " "wahrscheinlich defekt.\n" "Bitte lassen Sie quotacheck(8) laufen und versuchen Sie es nochmal.\n" #: quotaio_v1.c:214 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" msgstr "" "Versuche Information in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben.\n" #: quotaio_v2.c:255 msgid "" "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to " "convert it.\n" msgstr "" "Ihre Quotadatei ist in der falschen Bytereihenfolge gespeichert. Bitte " "konvertieren sie sie mit convertquota(8).\n" #: quotaio_v2.c:388 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" "Versuche Information in eine nur-lesbare Quotadatei auf %s zu schreiben\n" #: quotaio_v2.c:518 #, c-format msgid "" "Statistics:\n" "Total blocks: %u\n" "Data blocks: %u\n" "Entries: %u\n" "Used average: %f\n" msgstr "" "Statistik:\n" "Gesamtblockzahl: %u\n" "Datenblöcke: %u\n" "Enträge: %u\n" "Durchschnittlich verwendet: %f\n" #: quotaio_xfs.c:260 #, c-format msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Status für %s-Quotas auf Gerät %s\n" #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:281 msgid "ON" msgstr "AN" #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:281 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: quotaio_xfs.c:264 quotaio_xfs.c:268 quotaio_xfs.c:272 #, c-format msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" msgstr "Kontierung: %s; Vollstreckung: %s\n" #: quotaio_xfs.c:284 quotaio_xfs.c:288 quotaio_xfs.c:292 #, c-format msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" msgstr "" "Kontierung [auf Datenträger]: %s; Vollstreckung [auf Datenträger]: %s\n" #: quotaio_xfs.c:301 quotaio_xfs.c:310 quotaio_xfs.c:323 #, c-format msgid "Inode: none\n" msgstr "Inode: keines\n" #: quotaio_xfs.c:303 quotaio_xfs.c:312 quotaio_xfs.c:325 #, c-format msgid "Inode: #%llu (%llu blocks, %u extents)\n" msgstr "Inode: #%llu (%llu Blöcke, %u Extents)\n" #: quotaon.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-guPvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" "\t%s [-guPvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" "\n" "-a, --all %s\n" "-f, --off turn quotas off\n" "-u, --user operate on user quotas\n" "-g, --group operate on group quotas\n" "-P, --project operate on project quotas\n" "-p, --print-state print whether quotas are on or off\n" "-x, --xfs-command=cmd perform XFS quota command\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-v, --verbose print more messages\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "Verwendung:\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x zustand] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x zustand] dateisystem ...\n" "\n" "-a, --all aktiviere Quoatas für alle Dateisysteme\n" "-f, --off deaktiviere Quotas\n" "-u, --user ändere Benutzerquotas\n" "-g, --group ändere Gruppenquotas\n" "-p, --print-state Ausgeben, ob Quotas aktiv sind\n" "-x, --xfs-command=cmd XFS-Quota-Kommando ausführen\n" "-F, --format=formatname ändere bestimmtes Quotaformat\n" "-v, --verbose mehr Nachrichten ausgeben\n" "-h, --help zeige diesen Hilfetext und beende\n" "-V, --version zeige Versionsinformation und beende\n" #: quotaon.c:81 msgid "turn quotas off for all filesystems" msgstr "" #: quotaon.c:82 #, fuzzy msgid "turn quotas on for all filesystems" msgstr "XFS-Quotaformat nur auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" #: quotaon.c:147 msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n" msgstr "Kann Quotas via RPC nicht an-/ausschalten.\n" #: quotaon.c:194 #, c-format msgid "set root_squash on %s: %s\n" msgstr "Setze root_squash auf %s: %s\n" #: quotaon.c:198 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "%s: %s root_squash abgeschalten\n" #: quotaon.c:200 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "%s: %s root_squash angeschalten\n" #: quotaon.c:218 #, c-format msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" msgstr "quotactl auf %s [%s]: %s\n" #: quotaon.c:221 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" msgstr "%s [%s]: %s Quotas abgeschalten\n" #: quotaon.c:234 #, c-format msgid "cannot find %s on %s [%s]\n" msgstr "Kann %s auf %s [%s] nicht finden\n" #: quotaon.c:236 #, c-format msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" msgstr "verwende %s auf %s [%s]: %s\n" #: quotaon.c:238 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" msgstr "Vielleicht sollten Sie neue Quotadateien mit quotacheck(8) erzeugen?\n" #: quotaon.c:240 msgid "Quota format not supported in kernel.\n" msgstr "Quotaformat wird vom Kernel nicht unterstützt.\n" #: quotaon.c:243 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" msgstr "%s [%s]: %s Quotas angeschalten\n" #: quotaon.c:283 #, fuzzy msgid "Cannot change state of GFS2 quota.\n" msgstr "Kann Namen der Quotadatei im neuen Format nicht bekommen.\n" #: quotaon.c:287 msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" msgstr "" "Kann Zustand des XFS-Quotas nicht ändern. Unterstützung dafür wurde nicht " "in den Kernel einkompiliert.\n" #: quotaon.c:312 #, c-format msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" msgstr "" "Kann Quotadatei auf %s [%s] nicht finden, um Quotas zu (de-)aktivieren.\n" #: quotaon.c:317 #, c-format msgid "Quota file on %s [%s] does not exist or has wrong format.\n" msgstr "Quotadatei auf %s [%s] existiert nicht oder hat falsches Format.\n" #: quotaon.c:346 quotaon.c:362 msgid "off" msgstr "aus" #: quotaon.c:348 #, fuzzy msgid "on (accounting)" msgstr "und -kontierung " #: quotaon.c:350 msgid "on (enforced)" msgstr "" #: quotaon.c:362 msgid "on" msgstr "an" #: quotaon.c:364 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n" msgstr "%s-Quota auf %s (%s) ist %s\n" #: quotaon.c:381 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "Name muss entweder quotaon oder quotaoff sein, aber nicht %s\n" #: quotaon.c:387 #, c-format msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" msgstr "Erforderliches Format %s wird nicht vom Kernel unterstützt.\n" #: quotaon.c:389 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n" msgstr "Warnung: Kein Quotaformat im Kernel festgestellt.\n" #: quotaon.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Quota cannot be turned on on NFS filesystem\n" msgstr "XFS-Quotaformat nur auf XFS-Dateisystemen erlaubt.\n" #: quotaon_xfs.c:36 #, c-format msgid "quotactl() on %s: %s\n" msgstr "quotactl() auf %s: %s\n" #: quotaon_xfs.c:68 quotaon_xfs.c:88 #, c-format msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" msgstr "" "Aktiviere %s-Quota auf dem root-Dateisystem (starten Sie neu, damit diese " "Änderung wirksam wird)\n" #: quotaon_xfs.c:72 #, c-format msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n" msgstr "Aktiviere XFS-%s-Quota-Kontierung während des Mountens\n" #: quotaon_xfs.c:82 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" msgstr "" "Kann %s-Quota auf %s nicht löschen - deaktivieren Sie zuerst " "Quotakontierung\n" #: quotaon_xfs.c:95 #, c-format msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n" msgstr "Aktiviere %s-Quotavollstreckung auf %s\n" #: quotaon_xfs.c:98 #, c-format msgid "Already accounting %s quota on %s\n" msgstr "Kontierung für %s-Quota auf %s ist schon aktiv\n" #: quotaon_xfs.c:105 #, c-format msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "Deaktiviere %s-Quota-Kontierung auf %s\n" #: quotaon_xfs.c:109 #, c-format msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n" msgstr "Quotavollstreckung schon deaktiviert für %s auf %s\n" #: quotaon_xfs.c:118 #, c-format msgid "" "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off " "first\n" msgstr "" "Kann %s-Quota auf %s nicht löschen - schalten Sie Quotavollstreckuckung und -" "kontierung zuerst ab\n" #: quotaon_xfs.c:123 #, c-format msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" msgstr "Vollstreckung der %s-Quota schon aktiv auf %s\n" #: quotaon_xfs.c:130 #, c-format msgid "Cannot switch off %s quota accounting on %s when enforcement is on\n" msgstr "" "Kann %s-Quota-Kontierung nicht abschalten auf %s, wenn Vollstreckung aktiv " "ist\n" #: quotaon_xfs.c:138 msgid "and accounting " msgstr "und -kontierung " #: quotaon_xfs.c:139 #, c-format msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n" msgstr "Deaktiviere %s-Quota-Vollstreckung %sauf %s\n" #: quotaon_xfs.c:145 #, c-format msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" msgstr "Unerwarteter XFS-Quota-Zielzustand angefordert auf %s\n" #: quotaon_xfs.c:160 #, c-format msgid "quotactl on %s: %s\n" msgstr "quotactl auf %s: %s\n" #: quotaon_xfs.c:164 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "%s: %s-Quotas deaktiviert\n" #: quotaon_xfs.c:166 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "%s: %s-Quotas aktiv\n" #: quotaon_xfs.c:180 #, c-format msgid "Failed to delete quota: %s\n" msgstr "Konnte Quota nicht löschen: %s\n" #: quotaon_xfs.c:185 #, c-format msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" msgstr "%s: %s-Quota-Blöcke gelöscht\n" #: quotaon_xfs.c:248 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\"\n" msgstr "Ungültiges Argument \"%s\"\n" #: quotaops.c:112 #, c-format msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (Benutzer-Id %d): Zugriff verweigert\n" #: quotaops.c:124 #, c-format msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "%s (Gid %d): gid set Speicheranforderung (%d): %s\n" #: quotaops.c:135 #, c-format msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n" msgstr "%s (Gid %d): Fehler beim Aufruf von getgroups(): %s\n" #: quotaops.c:146 #, c-format msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (Gid %d): Zugriff verweigert\n" #: quotaops.c:162 #, c-format msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n" msgstr "Fehler beim Holen der Quotas von %s für %s (Id %u): %s\n" #: quotaops.c:187 #, c-format msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n" msgstr "Kann Quota für %u auf %s nicht schreiben: %s\n" #: quotaops.c:222 quotaops.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s-Quota auf %s (%s) ist %s\n" #: quotaops.c:238 msgid "Too many parameters to editor.\n" msgstr "Zu viele Parameter für den Editor.\n" #: quotaops.c:246 #, c-format msgid "Cannot exec %s\n" msgstr "Kann 'exec %s nicht ausführen\n" #: quotaops.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot truncate a file: %s\n" msgstr "Kann Informationen über Quotadatei %s nicht abrufen: %s\n" #: quotaops.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot reset a file offset: %s\n" msgstr "Kann 'stat'-Datei %s nicht lesen: %s\n" #: quotaops.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot duplicate a file descriptor: %s\n" msgstr "Konnte Dateideskriptor nicht duplizieren: %s\n" #: quotaops.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open a stream to write to: %s\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht neu öffnen: %s\n" #: quotaops.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open a stream to read from: %s\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht neu öffnen: %s\n" #: quotaops.c:286 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Datenträgerquotas für %s %s (%cid %d):\n" #: quotaops.c:290 #, c-format msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr "" " Dateisystem Blöcke weich hart Inodes " "weich hart\n" #: quotaops.c:323 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" msgstr "WARNUNG - %s: Kann aktuelle Blockbelegung nicht ändern\n" #: quotaops.c:326 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "WARNUNG - %s: Kann aktuelle Inodebelegung nicht ändern\n" #: quotaops.c:352 msgid "Bad format: two title lines assumed\n" msgstr "" #: quotaops.c:363 #, c-format msgid "" "Bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "Falsches Format:\n" "%s\n" #: quotaops.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Bad block usage: %s: %s\n" msgstr "Fehlerhafte Angabe für %s: %s\n" #: quotaops.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Bad block soft limit: %s: %s\n" msgstr "weiches Blocklimit" #: quotaops.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Bad block hard limit: %s: %s\n" msgstr "hartes Blocklimit" #: quotaops.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Bad inode usage: %s: %s\n" msgstr "Fehlerhafte Angabe für %s: %s\n" #: quotaops.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Bad inode soft limit: %s: %s\n" msgstr "weiches Inodelimit" #: quotaops.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Bad inode hard limit: %s: %s\n" msgstr "hartes Inodelimit" #: quotaops.c:457 #, c-format msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "" "Gnadenfristen, bis weiche Limits durchgesetzt werden für %s %s (%cid %d):\n" #: quotaops.c:459 quotaops.c:562 #, c-format msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "Zeiteinheiten dürfen sein: days, hours, minutes, oder seconds\n" #: quotaops.c:461 #, c-format msgid "" " Filesystem block grace inode grace\n" msgstr "" " Dateisystem Blockgnadenfrist " "Inodegnadenfrist\n" #: quotaops.c:466 quotaops.c:472 quotaops.c:517 quotaops.c:530 setquota.c:288 #: setquota.c:294 msgid "unset" msgstr "nicht festgelegt" #: quotaops.c:468 quotaops.c:474 msgid "0seconds" msgstr "0seconds" #: quotaops.c:470 quotaops.c:476 quotasys.c:503 #, c-format msgid "%useconds" msgstr "%useconds" #: quotaops.c:503 quotaops.c:602 msgid "Bad format: three title lines assumed\n" msgstr "" #: quotaops.c:513 quotaops.c:610 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "falsches Format:\n" "%s\n" #: quotaops.c:524 quotaops.c:616 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n" msgstr "" "Fehlerhafte Zeiteinheiten. Einheiten sind 'second', 'minute', 'hour' und " "'day'.\n" #: quotaops.c:560 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "Gnadenfrist bevor die weichen Limits durchgesetzt werden für %ss:\n" #: quotaops.c:563 #, c-format msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr " Dateisystem Blockgnadenfrist Inodegnadenfrist\n" #: quotastats.c:48 #, c-format msgid "Cannot read stat file %s: %s\n" msgstr "Kann 'stat'-Datei %s nicht lesen: %s\n" #: quotastats.c:83 #, c-format msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Fehler beim Holen von Quotastatistiken vom Kernel: %s\n" #: quotastats.c:87 #, c-format msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Fehler beim Holen von alten Quotastatistiken vom Kernel: %s\n" #: quotastats.c:101 #, c-format msgid "Kernel quota version: old\n" msgstr "Kernel Quota Version: alt\n" #: quotastats.c:103 #, c-format msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" msgstr "Kernel Quota Version: %u.%u.%u\n" #: quotastats.c:104 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "Anzahl an dquot-Nachschlagungen: %ld\n" #: quotastats.c:105 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "Anzahl an dquot-Löschungen: %ld\n" #: quotastats.c:106 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "Anzahl an dquot-Lesevorgängen: %ld\n" #: quotastats.c:107 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "Anzahl an dquot-Schreibvorgängen: %ld\n" #: quotastats.c:108 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "Anzahl an Quotadatei-Synchronisierungen: %ld\n" #: quotastats.c:109 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "Anzahl an dquot-Cachetreffern: %ld\n" #: quotastats.c:110 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "Anzahl an belegten dquot-Datenstrukturen: %ld\n" #: quotastats.c:111 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "Anzahl freier dquot-Datenstrukturen: %ld\n" #: quotastats.c:112 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "Anzahl verwendeter dquot-Einträge (Benutzer/Gruppen): %ld\n" #: setquota.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g|-P] %1$s[-F quotaformat] \n" "\t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g|-P] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup|" "protoproject> -a|...\n" " setquota [-u|-g|-P] %1$s[-F quotaformat] -b [-c] -a|...\n" " setquota [-u|-g|-P] [-F quotaformat] -t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g|-P] [-F quotaformat] -T " " -a|...\n" "\n" "-u, --user set limits for user\n" "-g, --group set limits for group\n" "-P, --project set limits for project\n" "-a, --all set limits for all filesystems\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if is\n" " composed only of digits\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-p, --prototype=protoname copy limits from user/group/project\n" "-b, --batch read limits from standard input\n" "-c, --continue-batch continue in input processing in case of an error\n" msgstr "" "Verwendung:\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] \n" "\t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] <-p protouser|protogroup> -a|...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F Quotaformat] -b [-c] -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F Quotaformat] -t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-F Quotaformat] -T " " -a|...\n" "\n" "-u, --user Setze Limit für Benutzer\n" "-g, --group Setze Limits für Gruppe\n" "-a, --all Setze Limits für alle Dateisysteme\n" " --always-resolve Versuche stets einen Namen aufzulösen, auch wenn " "er\n" " nur aus Ziffern besteht\n" "-F, --format=Quotaformat Operiere auf einem bestimmten Quotaformat\n" "-p, --prototype=protoname Kopiere Limits von Benutzer/Gruppe\n" "-b, --batch Lese Limits von Standardeingabe\n" "-c, --continue-batch Eingabeverarbeitung auch bei Fehlern fortsetzen\n" #: setquota.c:77 msgid "" "-r, --remote set remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" "-r, --remote Setze entferntes Quota (über RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames Entferne führende Schrägstriche (/) von NFSv4-" "Einhängepunkten\n" #: setquota.c:80 #, fuzzy msgid "" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace times for user/group/project\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "-t, --edit-period Bearbeite Standard-Gnadenfrist\n" "-T, --edit-times Bearbeite Gnadenfristen für Benutzer/Gruppe\n" "-h, --help Zeige diese Hilfe und beende\n" "-V, --version Zeige Versionsinformationen und beende\n" "\n" #: setquota.c:84 edquota.c:104 quota.c:114 #, c-format msgid "Bugs to: %s\n" msgstr "Fehler an: %s\n" #: setquota.c:95 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: setquota.c:108 setquota.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s (%s) %s:\n" #: setquota.c:229 #, fuzzy msgid "Group/user/project quotas cannot be used together.\n" msgstr "" "Gruppen- und Benutzerquotas können nicht gleichzeitig verändert werden.\n" #: setquota.c:233 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" msgstr "Prototyp macht keinen Sinn beim Bearbeiten von Gnadenfristen.\n" #: setquota.c:237 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n" msgstr "" "Kann nicht gleichzeitig die individuelle und die Standard-Gnadenfrist " "setzen.\n" #: setquota.c:241 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n" msgstr "Stapelmodus kann nicht verwendet werden, um Gnadenfristen zu setzen.\n" #: setquota.c:245 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n" msgstr "Stapelmodus und Prototypen können nicht zusammen verwendet werden.\n" #: setquota.c:249 #, fuzzy msgid "Cannot set grace times over RPC protocol.\n" msgstr "Kann Gnadenfristen nicht in Datei ablegen.\n" #: setquota.c:272 #, fuzzy msgid "Bad block softlimit" msgstr "weiches Blocklimit" #: setquota.c:273 #, fuzzy msgid "Bad block hardlimit" msgstr "hartes Blocklimit" #: setquota.c:274 #, fuzzy msgid "Bad inode softlimit" msgstr "weiches Inodelimit" #: setquota.c:275 #, fuzzy msgid "Bad inode hardlimit" msgstr "hartes Inodelimit" #: setquota.c:281 setquota.c:293 #, fuzzy msgid "Bad block grace time" msgstr "Blockgnadenfrist" #: setquota.c:282 setquota.c:299 #, fuzzy msgid "Bad inode grace time" msgstr "Inodegnadenfrist" #: setquota.c:305 msgid "Mountpoint not specified.\n" msgstr "Einhängepunkt nicht angegeben.\n" #: setquota.c:362 #, c-format msgid "Line %d too long.\n" msgstr "Zeile %d zu lang.\n" #: setquota.c:374 #, c-format msgid "Cannot parse input line %d.\n" msgstr "Kann Eingabezeile %d nicht verarbeiten.\n" #: setquota.c:376 setquota.c:384 setquota.c:393 setquota.c:402 setquota.c:411 #: setquota.c:420 msgid "Exitting.\n" msgstr "Beende.\n" #: setquota.c:377 setquota.c:385 setquota.c:394 setquota.c:403 setquota.c:412 #: setquota.c:421 msgid "Skipping line.\n" msgstr "Überspringe Zeile.\n" #: setquota.c:382 #, c-format msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n" msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" #: setquota.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse block soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" #: setquota.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse block hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" #: setquota.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse inode soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" #: setquota.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse inode hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "Kann Namen '%s' in Zeile %d nicht auflösen.\n" #: setquota.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Setting grace period on %s is not supported.\n" msgstr "Erzeugung des %s-Quotaformats wird nicht unterstützt.\n" #: setquota.c:482 #, c-format msgid "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" "Setze Blockgnadenfrist auf %s nicht, denn das weiche Limit ist nicht " "überschritten.\n" #: setquota.c:486 #, c-format msgid "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" "Setze Inodegnadenfrist auf %s nicht, denn das weiche Limit ist nicht " "überschritten.\n" #: setquota.c:497 #, c-format msgid "" "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n" msgstr "" "Kann die Zeiten für %s nicht schreiben. Vielleicht unterstützt der Kernel " "diese Operation nicht?\n" #: quotasys.c:189 #, c-format msgid "user %s does not exist.\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht.\n" #: quotasys.c:218 #, c-format msgid "group %s does not exist.\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht.\n" #: quotasys.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "project %s does not exist.\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht.\n" #: quotasys.c:370 #, c-format msgid "" "Unknown quota format: %s\n" "Supported formats are:\n" " vfsold - original quota format\n" " vfsv0 - standard quota format\n" " vfsv1 - quota format with 64-bit limits\n" " rpc - use RPC calls\n" " xfs - XFS quota format\n" msgstr "" "Unbekanntes Quotaformat: %s\n" "Unterstützte Formate sind:\n" " vfsold - originalas Quotaformat\n" " vfsv0 - neues Quotaformat\n" " vfsv1 - Quotaformat mit 64-bit-Limits\n" " rpc - verwende RPC-Aufrufe\n" " xfs - XFS-Quotaformat\n" #: quotasys.c:397 #, c-format msgid "" "Unknown output format: %s\n" "Supported formats are:\n" " default - default\n" " csv - comma-separated values\n" " xml - simple XML\n" msgstr "" #: quotasys.c:459 quota.c:297 msgid "none" msgstr "kein" #: quotasys.c:491 #, c-format msgid "%ddays" msgstr "%ddays" #: quotasys.c:493 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #: quotasys.c:505 #, c-format msgid "%uminutes" msgstr "%uminutes" #: quotasys.c:507 #, c-format msgid "%uhours" msgstr "%uhours" #: quotasys.c:509 #, c-format msgid "%udays" msgstr "%udays" #: quotasys.c:518 #, fuzzy msgid "second" msgstr "0seconds" #: quotasys.c:518 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "0seconds" #: quotasys.c:520 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "%uminutes" #: quotasys.c:520 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "%uminutes" #: quotasys.c:522 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "%uhours" #: quotasys.c:522 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "%uhours" #: quotasys.c:524 #, fuzzy msgid "day" msgstr "%ddays" #: quotasys.c:524 #, fuzzy msgid "days" msgstr "%ddays" #: quotasys.c:573 msgid "Integer overflow while parsing space number." msgstr "" #: quotasys.c:575 msgid "K" msgstr "" #: quotasys.c:577 msgid "M" msgstr "" #: quotasys.c:579 msgid "G" msgstr "" #: quotasys.c:581 msgid "T" msgstr "" #: quotasys.c:584 msgid "Unknown space binary unit. Valid units are K, M, G, T." msgstr "" #: quotasys.c:588 msgid "Integer overflow while interpreting space unit." msgstr "" #: quotasys.c:628 msgid "Integer overflow while parsing number." msgstr "" #: quotasys.c:632 msgid "k" msgstr "" #: quotasys.c:634 msgid "m" msgstr "" #: quotasys.c:636 msgid "g" msgstr "" #: quotasys.c:638 msgid "t" msgstr "" #: quotasys.c:641 msgid "Unknown decimal unit. Valid units are k, m, g, t." msgstr "" #: quotasys.c:645 msgid "Integer overflow while interpreting decimal unit." msgstr "" #: quotasys.c:803 #, c-format msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n" msgstr "Kann Informationen über Quotadatei %s nicht abrufen: %s\n" #: quotasys.c:949 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" msgstr "Nicht alle angegebenen Mountpunkte verwenden Quotas.\n" #: quotasys.c:963 #, c-format msgid "Error while releasing file on %s\n" msgstr "Fehler bei Dateifreigabe auf %s\n" #: quotasys.c:1022 #, c-format msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n" msgstr "Kann Menge für sigaction() nicht erzeugen: %s\n" #: quotasys.c:1025 #, c-format msgid "Cannot set signal handler: %s\n" msgstr "Kann Signalbehandler nicht setzen: %s\n" #: quotasys.c:1080 #, c-format msgid "Cannot reset signal handler: %s\n" msgstr "Kann Signalbehandler nicht zurücksetzen: %s\n" #: quotasys.c:1235 msgid "Cannot open any file with mount points.\n" msgstr "Kann keine Datei mit Einhängepunkten öffnen.\n" #: quotasys.c:1253 #, c-format msgid "Cannot get device name for %s\n" msgstr "Kann Gerätenamen für %s nicht bekommen\n" #: quotasys.c:1313 #, c-format msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n" msgstr "Kann Mountpunkt-Pfad %s nicht auflösen: %s\n" #: quotasys.c:1319 #, c-format msgid "Cannot statfs() %s: %s\n" msgstr "statfs() für %s fehlgeschlagen: %s\n" #: quotasys.c:1331 #, c-format msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n" msgstr "stat() für eingebundenes Gerät %s fehlgeschlagen: %s\n" #: quotasys.c:1336 #, c-format msgid "" "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n" msgstr "" "Gerät (%s): Dateisystem ist auf einem nicht unterstützten Gerätetyp " "eingehängt. Überspringe.\n" #: quotasys.c:1346 #, c-format msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n" msgstr "stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" #: quotasys.c:1415 #, c-format msgid "" "Cannot find a device with %s.\n" "Skipping...\n" msgstr "" "Kann kein Gerät mit %s finden.\n" "Überspringe...\n" #: quotasys.c:1419 #, c-format msgid "" "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" "Überspringe...\n" #: quotasys.c:1427 #, c-format msgid "" "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "stat() für Einhängepunkt %s fehlgeschlagen: %s\n" "Überspringe...\n" #: quotasys.c:1437 #, c-format msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n" msgstr "Kann keinen Dateisystem-Einhängepunkt für Verzeichnis %s finden\n" #: quotasys.c:1443 #, c-format msgid "Cannot resolve path %s: %s\n" msgstr "Kann Pfad %s nicht auflösen: %s\n" #: quotasys.c:1454 #, c-format msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n" msgstr "Kann Einhängepunkt für Gerät %s nicht finden\n" #: quotasys.c:1460 #, c-format msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" msgstr "Angegebener Pfad %s ist weder ein Verzeichnis noch ein Gerät.\n" #: quotasys.c:1468 msgid "No correct mountpoint specified.\n" msgstr "Es wurde kein korrekter Einhängepunkt angegeben.\n" #: quotasys.c:1523 #, c-format msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n" msgstr "" "Einhängepunkt oder Gerät %s nicht gefunden oder hat keine aktivierten " "Quotas.\n" #: rquota_svc.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port listen on given port\n" " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" " -S --setquota enables remote calls to setquota\n" " -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" "Verwendung: %s [Optionen]\n" "Optionen sind:\n" " -h --help zeigt diesen Text\n" " -V --version zeigt Versionsinformationen\n" " -F --foreground Startet den Quota-Service im Vordergrund\n" " -I --autofs Einhängepunkte vom Automounter nicht ignorieren\n" " -p --port Lausche auf gegebenem Port\n" " -s --no-setquota Deaktiviert entfernte Aufrufe für setquota " "(Voreinstellung)\n" " -S --setquota Aktivierte entfernte Aufrufe für setquota\n" " -x --xtab Daeipfad zu alternativer NFSD-export-Tabelle\n" #: rquota_svc.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port listen on given port\n" " -x --xtab set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" "Verwendung: %s [Optionen]\n" "Optionen sind:\n" " -h --help zeigt diesen Text\n" " -V --version zeigt Versionsinformationen\n" " -F --foreground Startet den Quota-Service im Vordergrund\n" " -I --autofs Einhängepunkte vom Automounter nicht ignorieren\n" " -p --port Lausche auf gegebenem Port\n" " -x --xtab Daeipfad zu alternativer NFSD-export-Tabelle\n" #: rquota_svc.c:144 #, c-format msgid "Illegal port number: %s\n" msgstr "Illegale Portnummer: %s\n" #: rquota_svc.c:151 #, c-format msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n" msgstr "Kann auf angegebene xtab-Datei %s nicht zugreifen: %s\n" #: rquota_svc.c:189 #, c-format msgid "unknown address family %u for RPC request\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:195 #, c-format msgid "failed to translate address for RPC request: %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:204 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" msgstr "Rechner %s versuchte setquota aufzurufen, während es deaktiviert ist\n" #: rquota_svc.c:211 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" msgstr "Rechner %s hat versucht, setquota von einem Port >= 1024 aufzurufen\n" #: rquota_svc.c:226 #, c-format msgid "Denied access to host %s\n" msgstr "Zugang verweigert für Rechner %s\n" #: rquota_svc.c:314 rquota_svc.c:400 msgid "unable to free arguments\n" msgstr "Unfähig Argumente freizugeben\n" #: rquota_svc.c:423 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot open export table %s: %s\n" "Using '/' as a pseudofilesystem root.\n" msgstr "" "Warnung: Kann Exporttabelle %s nicht öffnen: %s\n" "Verwende '/' als Pseudodateisystemwurzel.\n" #: rquota_svc.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access local netconfig database: %s\n" msgstr "Konnte Quota nicht löschen: %s\n" #: rquota_svc.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create %s service.\n" msgstr "Kann keinen UDP-Dienst erzeugen.\n" #: rquota_svc.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, %s).\n" msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" #: rquota_svc.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, %s).\n" msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" #: rquota_svc.c:539 msgid "svc_run returned\n" msgstr "svc_run ist zurückgekehrt\n" #: set_limits_example.c:20 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_user_quota_limits: Benutzerquota für uid %ld setzen fehlgeschlagen: %s\n" #: set_limits_example.c:27 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_user_quota_limits: Benutzerquota für uid %ld holen fehlgeschlagen: %s\n" #: set_limits_example.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_group_quota_limits: Gruppenquota für uid (gid?) %ld setzen " "fehlgeschlagen: %s\n" #: set_limits_example.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_group_quota_limits: Gruppenquota für uid (gid?) %ld holen " "fehlgeschlagen: %s\n" #: svc_socket.c:75 #, c-format msgid "Unrecognized bind address family: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:85 #, c-format msgid "Unrecognized bind address protocol: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:95 #, c-format msgid "Unrecognized address semantics: %lu\n" msgstr "" #: svc_socket.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to construct bind address: %s\n" msgstr "Kinnd bind-Operation zu gegebener Adresse nicht ausführen: %s\n" #: svc_socket.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating socket: %s\n" msgstr "Konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" #: svc_socket.c:122 #, c-format msgid "Cannot set socket options: %s\n" msgstr "Konnte Socketoptionen nicht setzen: %s\n" #: svc_socket.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to address: %s\n" msgstr "Kinnd bind-Operation zu gegebener Adresse nicht ausführen: %s\n" #: xqmstats.c:32 xqmstats.c:37 msgid "The running kernel does not support XFS\n" msgstr "Der laufende Kernel unterstützt kein XFS.\n" #: xqmstats.c:49 #, c-format msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" msgstr "XFS-Quota-Manager dquot-Statistiken\n" #: xqmstats.c:50 #, c-format msgid " reclaims: %u\n" msgstr " reclaims: %u\n" #: xqmstats.c:51 #, c-format msgid " missed reclaims: %u\n" msgstr " missed reclaims: %u\n" #: xqmstats.c:52 #, c-format msgid " dquot dups: %u\n" msgstr " dquot dups: %u\n" #: xqmstats.c:53 #, c-format msgid " cache misses: %u\n" msgstr " cache misses: %u\n" #: xqmstats.c:54 #, c-format msgid " cache hits: %u\n" msgstr " cache hits: %u\n" #: xqmstats.c:55 #, c-format msgid " dquot wants: %u\n" msgstr " dquot wants: %u\n" #: xqmstats.c:56 #, c-format msgid " shake reclaims: %u\n" msgstr " shake reclaims: %u\n" #: xqmstats.c:57 #, c-format msgid " inact reclaims: %u\n" msgstr " inact reclaims: %u\n" #: xqmstats.c:62 #, c-format msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" msgstr "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" #: edquota.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] " "username ...\n" "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] " "groupname ...\n" "\tedquota %1$s-P [-F formatname] [-p projectname] [-f filesystem] " "projectname ...\n" "\tedquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" "\tedquota [-u|g|-P] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname|" "projectname ...\n" msgstr "" "Verwendung:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p benutzername] [-f dateisystem] " "benutzername ...\n" "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p gruppenname] [-f dateisystem] " "gruppenname ...\n" "\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f dateisystem] -t\n" "\tedquota %1$s[-u|g] [-F formatname] [-f dateisystem] -T benutzername|" "gruppenname ...\n" #: edquota.c:86 #, fuzzy msgid "" "\n" "-u, --user edit user data\n" "-g, --group edit group data\n" "-P, --project edit project data\n" msgstr "" "\n" "-u, --user Benutzerdaten bearbeiten\n" "-g, --group Gruppendaten bearbeiten\n" #: edquota.c:92 msgid "" "-r, --remote edit remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" "-r, --remote entferne Quota bearbeiten (über RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames entferne führende Schrägstriche von NFSv4-" "Mountpunkten\n" #: edquota.c:95 msgid "" "-F, --format=formatname edit quotas of a specific format\n" "-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if it is\n" " composed only of digits\n" "-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem\n" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace time of a user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "-F, --format=formatname Quotas eines bestimmten Formats bearbeiten\n" "-p, --prototype=name Kopiere Daten von einem Vorlagenutzer/einer " "Vorlagegruppe\n" " --always-resolve Versuche stets, einen Namen aufzulösen, auch " "wenn er\n" " nur aus Ziffern besteht\n" "-f, --filesystem=filesystem Bearbeite nur Daten eines bestimmten " "Dateisystems\n" "-t, --edit-period Bearbeite Standard-Gnadenfrist\n" "-T, --edit-times Bearbeite Gradenfrist eines Nutzers/einer " "Gruppe\n" "-h, --help Zeige diesen Hilfetext and und beende das " "Programm\n" "-V, --version Zeige Versionsinformationen and und beende das " "Programm\n" "\n" #: edquota.c:190 msgid "" "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n" msgstr "" "Die Angabe eines Vorlagenamens macht keinen Sinn, wenn Gnadenfrist oder " "Standard-Gnadenfrist bearbeitet werden soll.\n" #: edquota.c:194 #, fuzzy msgid "Cannot change grace times over RPC protocol.\n" msgstr "Kann Gnadenfristen nicht in Datei ablegen.\n" #: edquota.c:212 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s\n" msgstr "Kann Quota-Informationen für Nutzer %s nicht erhalten\n" #: edquota.c:218 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "Dateisystemname paßt nicht\n" #: edquota.c:262 msgid "No filesystems with quota detected.\n" msgstr "Keine Dateisysteme mit Quotainformationen gefunden.\n" #: edquota.c:278 #, c-format msgid "Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht anlegen: %s\n" #: edquota.c:283 #, c-format msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n" msgstr "Kann Eigentümer einer temporären Datei nicht ändern: %s\n" #: edquota.c:290 msgid "Cannot write grace times to file.\n" msgstr "Kann Gnadenfristen nicht in Datei ablegen.\n" #: edquota.c:295 edquota.c:314 edquota.c:347 edquota.c:366 #, fuzzy msgid "Cannot stat file with times.\n" msgstr "Kann keine Datei mit Einhängepunkten öffnen.\n" #: edquota.c:301 msgid "Error while editing grace times.\n" msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Gnadenfristen.\n" #: edquota.c:312 edquota.c:364 #, fuzzy msgid "Cannot reopen!\n" msgstr "Kann Datei nicht zum wiederholten Male öffnen!" #: edquota.c:322 msgid "Failed to parse grace times file.\n" msgstr "Konnte Gnadenfristendatei nicht parsen.\n" #: edquota.c:332 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s.\n" msgstr "Kann Quota-Informationen für Nutzer %s nicht erhalten.\n" #: edquota.c:335 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n" msgstr "Kann einzelne Gnadenfristen nicht in Datei schreiben.\n" #: edquota.c:341 msgid "Cannot write quotas to file.\n" msgstr "Kann Quotainformationen nicht in Datei schreiben.\n" #: edquota.c:353 msgid "Error while editing quotas.\n" msgstr "Fehler beim Bearbeiten von Quotas.\n" #: edquota.c:375 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n" msgstr "Kann einzelne Gnadenfristen nicht aus Datei lesen.\n" #: edquota.c:381 msgid "Cannot read quotas from file.\n" msgstr "Kann Quotas nicht aus Datei lesen.\n" #: quota.c:87 #, fuzzy msgid "Usage: quota [-guPqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" msgstr "Verwendung: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" #: quota.c:88 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -u username ...\n" msgstr "" "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F Quotaformat] -u Benutzername ...\n" #: quota.c:89 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" msgstr "" "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F Quotaformat] -g Gruppenname ...\n" #: quota.c:90 #, fuzzy msgid "\tquota [-qvswugPQm] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n" msgstr "\tquota [-qvswugQm] [-F Quotaformat] -f Dateisystem ...\n" #: quota.c:91 #, fuzzy msgid "" "\n" "-u, --user display quota for user\n" "-g, --group display quota for group\n" "-P, --project display quota for project\n" "-q, --quiet print more terse message\n" "-v, --verbose print more verbose message\n" "-s, --human-readable display numbers in human friendly units (MB, " "GB...)\n" " --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n" "\t\t\t composed of only digits\n" "-w, --no-wrap do not wrap long lines\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-l, --local-only do not query NFS filesystems\n" "-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n" " not respond\n" "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n" "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n" "-f, --filesystem-list display quota information only for given " "filesystems\n" "-A, --all-nfs display quota for all NFS mountpoints\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" " --show-mntpoint show mount point of the file system in output\n" " --hide-device do not show file system device in output\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" "\n" "-u, --user Quota für Nutzer anzeigen\n" "-g, --group Quota für Gruppe anzeigen\n" "-q, --quiet Kürzere Nachricht ausgeben\n" "-v, --verbose Ausführlichere Nachricht ausgeben\n" "-s, --human-readable Zeige Zahlen in menschenfreundlichen Einheiten an " "(MB, GB...)\n" " --always-resolve Versuche immer, Namen in Benutzerids umzuwandeln, " "sogar wenn\n" "\t\t\t der Name nur aus Ziffern besteht\n" "-w, --no-wrap Lange Zeilen nicht umbrechen\n" "-p, --raw-grace Gnadenfrist in Sekunden seit der Epoche ausgeben\n" "-l, --local-only NFS-Dateisysteme nicht abfragen\n" "-Q, --quiet-refuse Keine Fehlermeldung ausgeben, wenn ein NFS-Server\n" " nicht antwortet\n" "-i, --no-autofs Autofs-Mountpunkte nicht abfragen\n" "-F, --format=formatname Quotas für ein bestimmtes Format anzeigen\n" "-f, --filesystem-list Quota-Informationen nur für die gegebenen " "Dateisysteme anzeigen\n" "-A, --nfs-all Quotas für alle NFS-Mountpunkte ausgeben\n" "-m, --no-mixed-pathnames Entferne führende Schrägstriche von NFSv4-" "Mountpunkten\n" "-h, --help Diese Hilfenachricht ausgeben und beenden\n" "-V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n" "\n" #: quota.c:123 msgid "space" msgstr "Platz" #: quota.c:125 msgid "blocks" msgstr "Blöcke" #: quota.c:127 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n" msgstr "Dateisystemquotas für %s %s (%cid %u): %s\n" #: quota.c:130 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: quota.c:131 quota.c:132 msgid "quota" msgstr "Quota" #: quota.c:131 quota.c:132 msgid "limit" msgstr "Limit" #: quota.c:131 quota.c:132 msgid "grace" msgstr "Gnadenfrist" #: quota.c:132 msgid "files" msgstr "Dateien" #: quota.c:208 msgid "File limit reached on" msgstr "Dateilimit erreicht auf" #: quota.c:214 msgid "In file grace period on" msgstr "In der Dateignadenfrist auf" #: quota.c:218 msgid "Over file quota on" msgstr "Über dem Dateiquota auf" #: quota.c:224 msgid "Block limit reached on" msgstr "Blocklimit erreicht auf" #: quota.c:230 msgid "In block grace period on" msgstr "In der Blockgnadenfrist auf" #: quota.c:234 msgid "Over block quota on" msgstr "Über dem Blockquota auf" #: quota.c:408 #, c-format msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n" msgstr "Warnung: Ignoriere -%c, wenn eine Dateisystemliste angegeben wurde.\n" #: quota.c:415 msgid "No filesystem specified.\n" msgstr "Kein Dateisystem angegeben.\n" #: quota.c:423 #, c-format msgid "Gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "Gid-set-Speicheranforderung (ngroups=%d): %s\n" #: quota.c:429 #, c-format msgid "getgroups(): %s\n" msgstr "getgroups(): %s\n" #: quota.c:434 #, fuzzy msgid "Project reports not supported without project name\n" msgstr "Quotaformat wird vom Kernel nicht unterstützt.\n" #: common.c:124 #, c-format msgid "Quota utilities version %s.\n" msgstr "Quota-Hilfsprogramme Version %s.\n" #: common.c:125 #, c-format msgid "Compiled with:%s\n" msgstr "Compiliert mit:%s\n" #~ msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n" #~ msgstr "Kann Dateideskriptor nicht zum Schreiben duplizieren: %s\n" #~ msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n" #~ msgstr "Kann Dateideskriptor einer temporären Datei nicht duplizieren: %s\n" #~ msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Kann Dateideskriptor der zu bearbeitenden Datei nicht duplizieren: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot create TCP service.\n" #~ msgstr "Kann keinen UDP-Dienst erzeugen.\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, TCP).\n" #~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, TCP).\n" #~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" #~ msgid "Error while editing individual grace times.\n" #~ msgstr "Fehler bei Bearbeitung einzelner Gnadenfristen.\n" #~ msgid "" #~ "LDAP library does not support ldap_initialize() but URI is specified." #~ msgstr "" #~ "LDAP-Bibliothek unterstützt ldap_initialize() nicht, aber ein URI wurde " #~ "angegeben." #~ msgid "XFS quota format needs no checking.\n" #~ msgstr "XFS-Quotaformat erfordert keine Prüfung.\n" #~ msgid "Cannot stat old %s quota file: %s\n" #~ msgstr "Kann stat() für alte %s-Quotadatei aufrufen: %s\n" #~ msgid "Operation not supported for filesystems with hidden quota files!\n" #~ msgstr "" #~ "Operation bei Dateisystemen mit versteckten Quotadateien nicht " #~ "unterstützt!\n" #~ msgid "Quotas for %s %s:\n" #~ msgstr "Quotas für %s %s:\n" #~ msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" #~ msgstr "%s %d, Limits (weich = %d, hart = %d)\n" #~ msgid "blocks in use:" #~ msgstr "Blöcke verwendet:" #~ msgid "\tinodes in use:" #~ msgstr "\tInodes verwendet:" #~ msgid "%s - bad format\n" #~ msgstr "%s - falsches Format\n" #~ msgid "%s - %s -- bad format\n" #~ msgstr "%s - %s -- falsches Format\n" #~ msgid " blocks in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" #~ msgstr " Blöcke verwendet: %llu, Limits (weich = %llu, hart = %llu)" #~ msgid "%s - %s -- bad format\n" #~ msgstr "%s - %s -- falsches Format\n" #~ msgid "\tinodes in use: %llu, limits (soft = %llu, hard = %llu)" #~ msgstr "\tInodes verwendet: %llu, Limits (weich = %llu, hart = %llu)" #~ msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n" #~ msgstr "Blockgnadenfrist: %s, Dateignadenfrist: %s\n" #~ msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s" #~ msgstr " Blockgnadenfrist: %d %s Dateignadenfrist: %d %s" #~ msgid "Cannot find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n" #~ msgstr "" #~ "Kann Gerät des Loopback-Mounts in den Optionen für %s nicht finden. " #~ "Überspringe.\n" #~ msgid "Cannot stat() loopback device %s: %s\n" #~ msgstr "stat() für Loopbackgerät %s fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "Loopback device %s is not block device!\n" #~ msgstr "Loopbackgerät %s ist kein Blockgerät!\n" #~ msgid "cannot create tcp service.\n" #~ msgstr "Kann keinen TCP-Dienst erzeugen.\n" #~ msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" #~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" #~ msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" #~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" #~ msgid "Bad number of arguments." #~ msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten." #~ msgid "Too new quotafile format on %s\n" #~ msgstr "Zu neues Quotadateiformat auf Dateisystem %s\n" #~ msgid "Unknown format" #~ msgstr "Unbekanntes Format"