# French translation of quota-tools. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jérôme Schell , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-31 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 22:43+0100\n" "Last-Translator: Jérôme Schell \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: bylabel.c:234 #, c-format msgid "Found an invalid UUID: %s\n" msgstr "UUID invalide trouvé : %s\n" #: bylabel.c:254 #, c-format msgid "Error checking device name: %s\n" msgstr "Erreur vérification nom de périphérique : %s\n" #: common.c:122 #, c-format msgid "Quota utilities version %s.\n" msgstr "Utilitaires quotas version %s.\n" #: common.c:124 msgid "Compiled with " msgstr "Compilé avec " #: common.c:126 msgid "RPC and EXT2_DIRECT" msgstr "RPC et EXT2_DIRECT" #: common.c:128 msgid "RPC" msgstr "RPC" #: common.c:130 msgid "EXT2_DIRECT" msgstr "EXT2_DIRECT" #: common.c:133 convertquota.c:38 quotacheck.c:285 repquota.c:46 #, c-format msgid "Bugs to %s\n" msgstr "Rapports de bugs à %s\n" #: convertquota.c:37 #, c-format msgid "" "Utility for converting quota files.\n" "Usage:\n" "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] mountpoint\n" msgstr "" "Utilitaire pour convertir les fichiers de quotas.\n" "Utilisation :\n" "\t%s [-u] [-g] [-e|-f] point_montage\n" #: convertquota.c:71 msgid "Bad number of arguments." msgstr "Mauvais nombre d'arguments." #: convertquota.c:121 quotacheck_v2.c:214 quotaio_v2.c:276 #, c-format msgid "Can't read block %u: %s\n" msgstr "Impossible de lire le bloc %u : %s\n" #: convertquota.c:145 convertquota.c:237 #, c-format msgid "Can't commit dquot for id %u: %s\n" msgstr "Impossible de mettre à jour dquot pour l'id %u : %s\n" #: convertquota.c:193 msgid "Can't read header of old quotafile.\n" msgstr "Impossible de lire l'en-tête de l'ancien fichier de quotas.\n" #: convertquota.c:197 msgid "" "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" msgstr "Mauvais type ou version de fichier (probablement pas un fichier de quotas avec endianess incorrect).\n" #: convertquota.c:208 msgid "Can't read information about old quotafile.\n" msgstr "Impossible de lire l'information de l'ancien fichier de quotas.\n" #: convertquota.c:250 msgid "Can't get name of new quotafile.\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du nouveau fichier de quotas.\n" #: convertquota.c:256 #, c-format msgid "Can't rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s vers %s : %s\n" #: convertquota.c:270 #, c-format msgid "Can't open old format file for %ss on %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de format pour %ss sur %s\n" #: convertquota.c:275 convertquota.c:308 #, c-format msgid "Can't create file for %ss for new format on %s: %s\n" msgstr "Impossible de créer le fichier pour %ss pour le nouveau format sur %s : %s\n" #: convertquota.c:298 #, c-format msgid "Can't open old quota file on %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien fichier de quotas sur %s : %s\n" #: convertquota.c:334 msgid "Unknown action should be performed.\n" msgstr "Une action inconnue doit être exécutée.\n" #: edquota.c:68 msgid "" "Usage:\tedquota [-r] [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] " "username ...\n" msgstr "Utilisation : \tedquota [-r] [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n" #: edquota.c:69 msgid "" "\tedquota [-r] -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] " "groupname ...\n" msgstr "\tedquota [-r] -g [-F nom_format] [-p nom_groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n" #: edquota.c:70 msgid "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n" #: edquota.c:71 msgid "" "\tedquota [-r] [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|" "groupname ...\n" msgstr "\tedquota [-r] [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n" #: edquota.c:74 msgid "" "Usage:\tedquota [-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] " "username ...\n" msgstr "Utilisation :\tedquota [-u] [-F nom_format] [-p utilisateur] [-f système_fichier] utilisateur ...\n" #: edquota.c:75 msgid "" "\tedquota -g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname ...\n" msgstr "\tedquota -g [-F nom_format] [-p groupe] [-f système_fichier] groupe ...\n" #: edquota.c:76 msgid "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -t\n" #: edquota.c:77 msgid "" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n" msgstr "\tedquota [-u|g] [-F nom_format] [-f système_fichier] -T utilisateur|groupe ...\n" #: edquota.c:79 quota.c:160 setquota.c:57 #, c-format msgid "Bugs to: %s\n" msgstr "Rapports de bugs à : %s\n" #: edquota.c:153 msgid "No filesystems with quota detected.\n" msgstr "Aucun système de fichier avec quotas détecté.\n" #: edquota.c:166 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "Incohérence de fsname\n" #: edquota.c:200 msgid "Can't write grace times to file.\n" msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis dans le fichier.\n" #: edquota.c:204 msgid "Error while editing grace times.\n" msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis.\n" #: edquota.c:208 msgid "Failed to parse grace times file.\n" msgstr "Échec lors de l'analyse du fichier des temps de sursis.\n" #: edquota.c:216 msgid "Can't write individual grace times to file.\n" msgstr "Impossible d'écrire les temps de sursis individuels dans le fichier.\n" #: edquota.c:220 msgid "Error while editing individual grace times.\n" msgstr "Erreur lors de la modification des temps de sursis individuels.\n" #: edquota.c:224 msgid "Can't read individual grace times from file.\n" msgstr "Impossible de lire les temps de sursis individuels depuis le fichier.\n" #: edquota.c:236 msgid "Can't write quotas to file.\n" msgstr "Impossible d'écrire les quotas dans le fichier.\n" #: edquota.c:240 msgid "Error while editing quotas.\n" msgstr "Erreur lors de la modification des quotas.\n" #: edquota.c:244 msgid "Can't read quotas from file.\n" msgstr "Impossible de lire les quotas depuis le fichier.\n" #: quota.c:135 #, c-format msgid "quota: getgroups(): %s\n" msgstr "quota : getgroups() : %s\n" #: quota.c:157 msgid "Usage: quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F quotaformat]\n" msgstr "Utilisation : quota [-guqvs] [-l | -Q] [-F format_quota]\n" #: quota.c:158 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -u username ...\n" msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -u utilisateur ...\n" #: quota.c:159 msgid "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" msgstr "\tquota [-qvs] [-l | -Q] [-F format_quota] -g groupe ...\n" #: quota.c:186 msgid "File limit reached on" msgstr "Limite de fichiers atteinte" #: quota.c:192 msgid "In file grace period on" msgstr "Période de sursis fichiers activée" #: quota.c:196 msgid "Over file quota on" msgstr "Quota dépassement fichiers activé" #: quota.c:202 msgid "Block limit reached on" msgstr "Limite de blocs atteinte" #: quota.c:208 msgid "In block grace period on" msgstr "Période de sursis blocs activée" #: quota.c:212 msgid "Over block quota on" msgstr "Quota dépassement blocs activé" #: quota.c:253 quotasys.c:245 msgid "none" msgstr "aucun" #: quota.c:261 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d): %s\n" msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) : %s\n" #: quota.c:264 msgid "Filesystem" msgstr "Système fichiers" #: quota.c:265 msgid "blocks" msgstr "blocs" #: quota.c:265 quota.c:266 msgid "quota" msgstr "quota" #: quota.c:265 quota.c:266 msgid "limit" msgstr "limite" #: quota.c:265 quota.c:266 msgid "grace" msgstr "sursis" #: quota.c:266 msgid "files" msgstr "fichiers" #: quotacheck.c:94 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Pas assez de mémoire.\n" #: quotacheck.c:126 #, c-format msgid "Adding hardlink for ino %d\n" msgstr "Ajout d'un lien dur pour ino %d\n" #: quotacheck.c:169 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "Ajout d'une structure dquot type %s pour %d\n" #: quotacheck.c:255 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s : %s\n" #: quotacheck.c:260 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'espace exact utilisé... Les résultats risque d'être imprécis.\n" #: quotacheck.c:284 #, c-format msgid "" "Utility for checking and repairing quota files.\n" "%s [-gucfinvdmMR] [-F ] filesystem|-a\n" msgstr "" "Utilitaire pour vérifier et réparer les fichiers de quotas.\n" "%s [-gucfinvdmMR] [-F ] système_fichier|-a\n" #: quotacheck.c:349 quotaon.c:110 repquota.c:100 setquota.c:150 msgid "Bad number of arguments.\n" msgstr "Mauvais nombre d'arguments.\n" #: quotacheck.c:353 msgid "XFS quota format needs no checking.\n" msgstr "Le format de quotas XFS n'a pas besoin de vérification.\n" #: quotacheck.c:379 #, c-format msgid "error (%d) while opening %s\n" msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de %s\n" #: quotacheck.c:384 #, c-format msgid "error (%d) while allocating inode file bitmap\n" msgstr "erreur (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes fichier\n" #: quotacheck.c:389 #, c-format msgid "errstr (%d) while allocating inode directory bitmap\n" msgstr "errstr (%d) lors de l'allocation de la bitmap des inodes répertoire\n" #: quotacheck.c:394 #, c-format msgid "error (%d) while opening inode scan\n" msgstr "erreur (%d) lors de l'ouverture de l'analyse d'inode\n" #: quotacheck.c:399 #, c-format msgid "error (%d) while starting inode scan\n" msgstr "erreur (%d) lors du démarrage de l'analyse d'inode\n" #: quotacheck.c:405 #, c-format msgid "Found i_num %ld\n" msgstr "Trouvé i_num %ld\n" #: quotacheck.c:425 #, c-format msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" msgstr "Événement inattendu lors de l'analyse. Erreur %d\n" #: quotacheck.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "Can open directory %s: %s\n" msgstr "\nPossibilité ouverture répertoire %s : %s\n" #: quotacheck.c:459 #, c-format msgid "" "lstat Cannot stat `%s/%s': %s\n" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" "Impossible pour lstat d'exécuter stat() sur « %s/%s » : %s\n" "Il vaudrait mieux lancer fsck d'abord !\n" "Abandon...\n" #: quotacheck.c:478 #, c-format msgid "pushd %s/%s\n" msgstr "pushd %s/%s\n" #: quotacheck.c:487 #, c-format msgid "\tAdding %s size %d ino %d links %d\n" msgstr "\tAjout %s taille %s ino %s liens %d\n" #: quotacheck.c:497 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "Parcours des répertoires stockés depuis la pile des répertoires\n" #: quotacheck.c:501 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" "popd %s\n" "Entrée dans le répertoire %s\n" #: quotacheck.c:513 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "Quitte %s\n" #: quotacheck.c:553 #, c-format msgid "Going to check %s quota file of %s\n" msgstr "Sur le point de vérifier %s fichier de quotas de %s\n" #: quotacheck.c:559 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" msgstr "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n" #: quotacheck.c:560 quotacheck.c:772 msgid "Should I continue" msgstr "Dois-je continuer" #: quotacheck.c:561 quotacheck.c:773 msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" msgstr "Suivant vos désirs... Abandon de la vérification de ce fichier.\n" #: quotacheck.c:566 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" msgstr "" "Les quotas pour %ss sont actif sur le point de montage %s si bien que quotacheck risque d'endommager le fichier.\n" "Veuillez désactiver les quotas ou utiliser -f pour forcer la vérification.\n" #: quotacheck.c:573 #, c-format msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de la synchronisation des quotas sur %s\n" #: quotacheck.c:578 #, c-format msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom du fichier de quotas pour %s\n" #: quotacheck.c:583 #, c-format msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck.c:599 #, c-format msgid "Too new quotafile format on %s\n" msgstr "Format de fichier de quotas trop récent sur %s\n" #: quotacheck.c:623 msgid "Data dumped.\n" msgstr "Données déchargées.\n" #: quotacheck.c:625 #, c-format msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'ancien fichier de quotas sur %s.\n" #: quotacheck.c:628 msgid "Old file not found.\n" msgstr "Ancien fichier non trouvé.\n" #: quotacheck.c:631 #, c-format msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de la recherche de l'ancien fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck.c:638 #, c-format msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" msgstr "Renomme l'ancien fichier de quotas en %s~\n" #: quotacheck.c:644 #, c-format msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" msgstr "Nom du fichier de quotas trop long. Contactez %s.\n" #: quotacheck.c:646 #, c-format msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer l'ancien fichier de quotas %s en %s : %s\n" #: quotacheck.c:652 msgid "Renaming new quotafile\n" msgstr "Renommage du nouveau fichier de quotas\n" #: quotacheck.c:658 #, c-format msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer le nouveau fichier de quotas %s en %s : %s\n" #: quotacheck.c:664 #, c-format msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" msgstr "Impossible de changer les permissions de %s : %s\n" #: quotacheck.c:683 #, c-format msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" msgstr "Déchargement des données récupérées pour %ss.\n" #: quotacheck.c:685 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Initialisation ES impossible sur le nouveau fichier de quotas : %s\n" #: quotacheck.c:703 #, c-format msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" msgstr "Impossible de terminer ES sur le nouveau fichier de quotas : %s\n" #: quotacheck.c:712 #, c-format msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas vérifié pour %ss sur %s !\n" #: quotacheck.c:716 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Impossible de désactiver les quotas %s sur %s : %s\n" "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n" #: quotacheck.c:726 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" "Impossible d'activer les quotas %s sur %s : %s\n" "Le noyau ne sera pas informé des modifications que quotacheck a effectué.\n" #: quotacheck.c:743 #, c-format msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n" #: quotacheck.c:745 #, c-format msgid "Mountpoint %s isn't directory?!\n" msgstr "Le point de montage %s n'est pas un répertoire ?!\n" #: quotacheck.c:771 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not " "be right.\n" msgstr "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule. Les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n" #: quotacheck.c:778 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might " "not be right.\n" "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force " "checking.\n" msgstr "" "Impossible de remonter le système de fichier monté sur %s en lecture seule, les valeurs comptabilisées riquent d'être fausses.\n" "Veuillez interrompre tous les programmes qui écrivent sur ce système de fichiers ou utilisez l'option -m pour forcer la vérification.\n" #: quotacheck.c:785 msgid "Filesystem remounted read-only\n" msgstr "Système de fichiers remonté en lecture seule\n" #: quotacheck.c:787 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "Parcours de %s [%s] " #: quotacheck.c:802 msgid "done\n" msgstr "terminé\n" #: quotacheck.c:803 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "Vérifié %d répertoires et %d fichiers\n" #: quotacheck.c:807 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers en lecture-écriture. Impossible d'écrire les nouveaux fichiers de quotas.\n" #: quotacheck.c:808 msgid "Filesystem remounted RW.\n" msgstr "Système de fichiers remonté en lecture-écriture.\n" #: quotacheck.c:836 #, c-format msgid "Can't find quota option on filesystem %s with quotas!\n" msgstr "Impossible de trouver le type de quota sur le système de fichiers %s !\n" #: quotacheck.c:861 quotasys.c:493 msgid "Can't initialize mountpoint scan.\n" msgstr "Impossible d'initialiser l'analyse du point de montage.\n" #: quotacheck.c:866 #, c-format msgid "Skipping %s [%s]\n" msgstr "Non traitement de %s [%s]\n" #: quotacheck.c:882 #, c-format msgid "" "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on " "commandline.\n" msgstr "Impossible de deviner le format d'après le nom de fichier sur %s. Veuillez préciser le format sur la ligne de commande.\n" #: quotacheck.c:886 #, c-format msgid "Detected quota format %s\n" msgstr "Format de quotas détecté %s\n" #: quotacheck.c:893 msgid "" "Can't find filesystem to check or filesystem not mounted with quota option.\n" msgstr "Impossible de trouver un système de fichiers à vérifier ou système de fichiers monté sans l'option de quotas.\n" #: quotacheck.c:906 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" "%d octets de mémoire alloués\n" "%d octets libérés\n" "%d octets perdus\n" #: quotacheck_v1.c:30 #, c-format msgid "Can't read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible de lire l'entrée pour l'id %u du fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck_v1.c:33 #, c-format msgid "Entry for id %u is truncated.\n" msgstr "L'entrée pour l'id %u est tronquée.\n" #: quotacheck_v1.c:55 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" msgstr "Chargement de la première entrée de quota avec temps de sursis.\n" #: quotacheck_v1.c:59 #, c-format msgid "Can't read first entry from quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible de lire la première entrée du fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck_v1.c:63 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota settings...\n" msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n" #: quotacheck_v1.c:69 msgid "First entry loaded.\n" msgstr "Première entrée chargée.\n" #: quotacheck_v2.c:51 msgid "Checking quotafile info...\n" msgstr "Vérification des informations du fichier de quotas...\n" #: quotacheck_v2.c:56 #, c-format msgid "Can't read info from quota file %s: %s\n" msgstr "Impossible de lire les informations du fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck_v2.c:61 #, c-format msgid "" "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Can't save quota " "settings...\n" msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n" #: quotacheck_v2.c:73 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" msgstr "ATTENTION - Les informations du fichier de quotas ont été corrompues.\n" #: quotacheck_v2.c:74 #, c-format msgid "" "Size of file: %lu\n" "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" msgstr "" "Taille du fichier : %lu\n" "Blocs : %u Blocs libres : %u Blocs avec entrées libres : %u Drapeaux : %x\n" #: quotacheck_v2.c:81 #, c-format msgid "" "Setting grace times and other flags to default values.\n" "Assuming number of blocks is %u.\n" msgstr "" "Réglage des temps de sursis et autres drapeaux aux valeurs par défaut.\n" "Considère le nombre de blocs comme étant %u.\n" #: quotacheck_v2.c:91 msgid "File info done.\n" msgstr "Informations fichier terminées.\n" #: quotacheck_v2.c:102 msgid "Corrupted blocks: " msgstr "Blocs corrompus : " #: quotacheck_v2.c:106 #, c-format msgid "Block %u: " msgstr "Bloc %u : " #: quotacheck_v2.c:157 msgid "Duplicated entries." msgstr "Entrées redondantes." #: quotacheck_v2.c:161 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %Ld BSOFT: %Ld IHARD: %" "Ld ISOFT: %Ld\n" msgstr "Trouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs utilisées : BSTRICT : %Ld BSOUPLE : %Ld ISTRICT : %Ld ISOUPLE : %Ld\n" #: quotacheck_v2.c:167 #, c-format msgid "" "\n" "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %Ld/%Ld BSOFT: %Ld/%Ld " "IHARD: %Ld/%Ld ISOFT: %Ld/%Ld\n" msgstr "\nTrouvé plus de structures pour l'ID %u. Valeurs : BSTRICT : %Ld/%Ld BSOUPLE : %Ld/%Ld ISTRICT : %Ld/%Ld ISOUPLE : %Ld/%Ld\n" #: quotacheck_v2.c:172 msgid "Should I use new values" msgstr "Dois-je utiliser les nouvelles valeurs" #: quotacheck_v2.c:182 #, c-format msgid "" "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive " "mode or -n for automatic answer).\n" msgstr "L'ID %u possède plus de structures. Intervention de l'utilisateur nécessaire (utilisez -i pour le mode interactif ou -n pour une réponse automatique).\n" #: quotacheck_v2.c:216 #, c-format msgid "Block %u is truncated.\n" msgstr "Le bloc %u est tronqué.\n" #: quotacheck_v2.c:225 #, c-format msgid "Reference to illegal block %u" msgstr "Référence à un bloc illégal %u" #: quotacheck_v2.c:230 #, c-format msgid "Block %u in tree referenced twice" msgstr "Deux références dans l'arbre pour le bloc %u" #: quotacheck_v2.c:245 #, c-format msgid "Illegal free block reference to block %u" msgstr "Référence bloc libre illégale vers le bloc %u" #: quotacheck_v2.c:248 #, c-format msgid "Corrupted number of used entries (%u)" msgstr "Nombre d'entrées utilisées corrompu (%u)" #: quotacheck_v2.c:294 msgid "Checking quotafile headers...\n" msgstr "Vérification des en-têtes du fichier de quotas...\n" #: quotacheck_v2.c:298 #, c-format msgid "Can't read header from quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible de lire l'en-tête du fichier de quotas %s : %s\n" #: quotacheck_v2.c:300 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Can't save quota " "settings...\n" msgstr "ATTENTION - Le fichier de quotas %s a probablement été tronqué. Impossible d'enregistrer les réglages des quotas...\n" #: quotacheck_v2.c:305 #, c-format msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" msgstr "ATTENTION - Les en-têtes du fichier de quotas %s sont corrompus\n" #: quotacheck_v2.c:307 msgid "Headers checked.\n" msgstr "En-têtes vérifiés.\n" #: quotacheck_v2.c:325 #, c-format msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" msgstr "En-têtes du fichier %s vérifiés. Chargement des données imminent...\n" #: quotacheck_v2.c:333 msgid "Can't gather quota data. Tree root node corrupted.\n" msgstr "Impossible de récupérer les données des quotas. Noeud racine de l'arbre corrompu.\n" #: quotacheck_v2.c:341 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" msgstr "ATTENTION - Certaines données risquent d'être modifiées suite à la corruption.\n" #: quotacheck_v2.c:344 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" msgstr "Aucun bloc corrompu n'a été trouvé. Félicitations.\n" #: quotaio.c:59 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" msgstr "Sur un système de fichiers NFS, seul le format de quotas RPC est autorisé.\n" #: quotaio.c:68 msgid "RPC quota format not compiled.\n" msgstr "Le format de quotas RPC n'a pas été compilé.\n" #: quotaio.c:75 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" msgstr "Sur un système de fichiers XFS, seul le format de quotas XFS est autorisé.\n" #: quotaio.c:86 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" msgstr "Quotas XFS autorisés uniquement sur un système de fichiers XFS.\n" #: quotaio.c:99 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" msgstr "Le fichier de quotas est introuvable ou n'a pas le bon format.\n" #: quotaio.c:105 quotasys.c:427 #, c-format msgid "Can't open quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de quotas %s : %s\n" #: quotaio.c:126 #, c-format msgid "Can't initialize quota on %s: %s\n" msgstr "Impossible d'initialiser les quotas sur %s : %s\n" #: quotaio.c:154 #, c-format msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" msgstr "La création de quotas au format %s n'est pas supportée.\n" #: quotaio.c:164 #, c-format msgid "Can't create new quotafile %s: %s\n" msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier de quotas %s : %s\n" #: quotaio_generic.c:49 #, c-format msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n" #: quotaio_generic.c:67 #, c-format msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "Impossible de fixer dans le noyau les informations pour le fichier de quotas %s sur %s : %s\n" #: quotaio_generic.c:79 #, c-format msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir du noyau les quotas pour %s %d sur %s : %s\n" #: quotaio_generic.c:94 #, c-format msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "Impossible de fixer les quotas dans le noyau pour %s %d sur %s : %s\n" #: quotaio_rpc.c:56 quotaio_v1.c:302 quotaio_v2.c:678 #, c-format msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" msgstr "Tentative d'écriture des quotas dans un fichier en lecture seule sur %s\n" #: quotaio_v1.c:208 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s.\n" #: quotaio_v1.c:356 quotaio_v2.c:791 #, c-format msgid "Can't sync quotas on device %s: %s\n" msgstr "Impossible de synchroniser les quotas sur le périphérique %s : %s\n" #: quotaio_v2.c:152 msgid "" "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to " "convert it.\n" msgstr "Votre fichier de quotas est stocké avec un ordre des octets incorrect. Veuillez utiliser convertquota(8) pour le convertir.\n" #: quotaio_v2.c:234 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" msgstr "Tentative d'écriture des informations dans un fichier en lecture seule sur %s\n" #: quotaio_v2.c:289 #, c-format msgid "Can't write block (%u): %s\n" msgstr "Impossible d'écrire le bloc (%u) : %s\n" #: quotaio_v2.c:312 msgid "Can't allocate new quota block (out of disk space).\n" msgstr "Impossible d'allouer un nouveau bloc de quota (plus d'espace disque disponible).\n" #: quotaio_v2.c:418 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" msgstr "find_free_dqentry() : bloc de données plein alors qu'il ne devrait pas l'être.\n" #: quotaio_v2.c:454 #, c-format msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" msgstr "Insertion d'une entrée de quota déjà présente (bloc %u).\n" #: quotaio_v2.c:477 #, c-format msgid "Can't write quota (id %u): %s\n" msgstr "Impossible d'écrire les quotas (id %u) : %s\n" #: quotaio_v2.c:495 #, c-format msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" msgstr "Échec de l'écriture des quotas (id %u) : %s\n" #: quotaio_v2.c:506 #, c-format msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" msgstr "La structure du quota comporte un décalage vers un autre bloc (%u) que celui qu'elle devrait (%u).\n" #: quotaio_v2.c:585 #, c-format msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" msgstr "Quota pour l'id %u référencé mais absent.\n" #: quotaio_v2.c:661 #, c-format msgid "Can't read quota structure for id %u: %s\n" msgstr "Impossible de lire la structure de quotas pour l'id %u : %s\n" #: quotaio_v2.c:813 #, c-format msgid "" "Statistics:\n" "Total blocks: %u\n" "Data blocks: %u\n" "Entries: %u\n" "Used average: %f\n" msgstr "" "Statistiques :\n" "Total des blocs : %u\n" "Blocs de données : %u\n" "Entrées : %u\n" "Moyenne d'utilisation : %f\n" #: quotaio_xfs.c:242 #, c-format msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Statut des quotas %s sur le périphérique %s\n" #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259 msgid "ON" msgstr "ACTIVÉ" #: quotaio_xfs.c:244 quotaio_xfs.c:259 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVÉ" #: quotaio_xfs.c:246 quotaio_xfs.c:250 #, c-format msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" msgstr "Compte : %s ; En vigueur : %s\n" #: quotaio_xfs.c:262 quotaio_xfs.c:266 #, c-format msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" msgstr "Compte [sur disque] : %s ; En vigueur [sur disque] : %s\n" #: quotaio_xfs.c:275 quotaio_xfs.c:284 msgid "Inode: none\n" msgstr "Inode : aucun\n" #: quotaio_xfs.c:277 quotaio_xfs.c:286 #, c-format msgid "Inode: #%Lu (%Lu blocks, %u extents)\n" msgstr "Inode : #%Lu (%Lu blocs, %u étendus)\n" #: quotaon.c:67 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" msgstr "" "Utilisation :\n" "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F formatquotas] [-x état] systèmefichiers ...\n" #: quotaon.c:114 msgid "Can't turn on/off quotas via RPC.\n" msgstr "Impossible d'activer/désactiver les quotas via RPC.\n" #: quotaon.c:142 msgid "Can't change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" msgstr "Impossible de changer l'état des quotas XFS. Non compilé dans le noyau.\n" #: quotaon.c:156 #, c-format msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" msgstr "Impossible de trouver le fichier de quotas sur %s [%s] pour activer/désactiver les quotas.\n" #: quotaon.c:199 #, c-format msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" msgstr "quotactl sur %s [%s] : %s\n" #: quotaon.c:203 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" msgstr "%s [%s] : quotas %s désactivés\n" #: quotaon.c:216 #, c-format msgid "can't find %s on %s [%s]\n" msgstr "impossible de trouver %s sur %s [%s]\n" #: quotaon.c:218 #, c-format msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" msgstr "utilisation de %s sur %s [%s] : %s\n" #: quotaon.c:220 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" msgstr "Essayez peut-être de créer un nouveau fichier de quotas avec quotacheck(8) ?\n" #: quotaon.c:222 msgid "Quota format not supported in kernel.\n" msgstr "Ce format de quotas n'est pas supporté par le noyau.\n" #: quotaon.c:226 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" msgstr "%s [%s] : quotas %s activés\n" #: quotaon.c:253 #, c-format msgid "set root_squash on %s: %s\n" msgstr "Positionnez « root_squash » sur %s : %s\n" #: quotaon.c:257 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "%s : %s « root_squash » désactivé\n" #: quotaon.c:259 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "%s : %s « root_squash » activé\n" #: quotaon.c:311 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "Le nom doit être « quotaon » ou « quotaoff » et non %s\n" #: quotaon.c:317 #, c-format msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" msgstr "Le format requis %s n'est pas supporté par le noyau.\n" #: quotaon_xfs.c:34 #, c-format msgid "quotactl() on %s: %s\n" msgstr "quotactl() sur %s : %s\n" #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:84 #, c-format msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" msgstr "Activation des quotas %s sur le système de fichiers racine (redémarrez pour prise en compte)\n" #: quotaon_xfs.c:66 #, c-format msgid "Enable XFS %s quota during mount\n" msgstr "Activer les quotas XFS %s au moment du montage\n" #: quotaon_xfs.c:76 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord la prise en compte des quotas\n" #: quotaon_xfs.c:88 #, c-format msgid "Enabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "Activation de la prise en compte des quotas %s sur %s\n" #: quotaon_xfs.c:92 #, c-format msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "Suppression de la prise en compte des quotas %s sur %s\n" #: quotaon_xfs.c:102 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement off first\n" msgstr "Impossible d'effacer les quotas %s sur %s - supprimez d'abord l'application des quotas\n" #: quotaon_xfs.c:107 #, c-format msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" msgstr "Application des quotas %s déjà sur %s\n" #: quotaon_xfs.c:111 #, c-format msgid "Disabling %s quota enforcement on %s\n" msgstr "Suppression de l'application des quotas %s sur %s\n" #: quotaon_xfs.c:118 #, c-format msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" msgstr "État des quotas XFS inattendu trouvé sur %s\n" #: quotaon_xfs.c:133 #, c-format msgid "quotactl on %s: %s\n" msgstr "quotactl sur %s : %s\n" #: quotaon_xfs.c:137 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "%s : quotas %s désactivés\n" #: quotaon_xfs.c:139 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "%s : quotas %s activés\n" #: quotaon_xfs.c:153 #, c-format msgid "Failed to delete quota: %s\n" msgstr "Échec de la suppression des quotas : %s\n" #: quotaon_xfs.c:159 #, c-format msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" msgstr "%s : blocs des quotas %s effacés\n" #: quotaon_xfs.c:220 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\"\n" msgstr "Argument incorrect « %s »\n" #: quotaops.c:110 #, c-format msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (uid %d) : permission refusée\n" #: quotaops.c:116 #, c-format msgid "Error while trying getgroups(): %s\n" msgstr "Erreur lors de l'exécution de getgroups() : %s\n" #: quotaops.c:126 #, c-format msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" msgstr "%s (gid %d) : permission refusée\n" #: quotaops.c:139 #, c-format msgid "Error while getting quota from %s for %u: %s\n" msgstr "Erreur lors de la recherche des quotas de %s pour %u : %s\n" #: quotaops.c:163 #, c-format msgid "Can't write quota for %u on %s: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire les quotas pour %u sur %s : %s\n" #: quotaops.c:200 #, c-format msgid "Can't exec %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter %s\n" #: quotaops.c:219 quotaops.c:404 #, c-format msgid "Can't duplicate descriptor of file to write to: %s\n" msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à écrire : %s\n" #: quotaops.c:222 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Quotas disque pour %s %s (%cid %d) :\n" #: quotaops.c:226 msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr " Système de fichiers blocs souple stricte inodes souple stricte\n" #: quotaops.c:238 #, c-format msgid "Quotas for %s %s:\n" msgstr "Quotas pour %s %s :\n" #: quotaops.c:240 quotaops.c:244 #, c-format msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" msgstr "%s %d, limites (souple = %d, stricte = %d)\n" #: quotaops.c:241 msgid "blocks in use:" msgstr "blocs utilisés :" #: quotaops.c:245 msgid "\tinodes in use:" msgstr "\tinodes utilisés :" #: quotaops.c:271 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des blocs\n" #: quotaops.c:274 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "ATTENTION - %s : impossible de modifier l'allocation actuelle des inodes\n" #: quotaops.c:297 quotaops.c:446 #, c-format msgid "Can't duplicate descriptor of temp file: %s\n" msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier temporaire : %s\n" #: quotaops.c:311 #, c-format msgid "" "Bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "Format incorrect :\n" "%s\n" #: quotaops.c:324 quotaops.c:588 #, c-format msgid "%s - bad format\n" msgstr "%s - format incorrect\n" #: quotaops.c:328 #, c-format msgid "%s - %s -- bad format\n" msgstr "%s - %s -- format incorrect\n" #: quotaops.c:333 #, c-format msgid " blocks in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)" msgstr "blocs utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)" #: quotaops.c:336 quotaops.c:342 quotaops.c:350 quotaops.c:592 quotaops.c:599 #, c-format msgid "%s - %s -- bad format\n" msgstr "%s - %s -- format incorrect\n" #: quotaops.c:347 #, c-format msgid "\tinodes in use: %Lu, limits (soft = %Lu, hard = %Lu)" msgstr "\tinodes utilisés : %Lu, limites (souple = %Lu, stricte = %Lu)" #: quotaops.c:406 #, c-format msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Temps avant l'application de la limite souple pour %s %s (%cid %d) :\n" #: quotaops.c:408 quotaops.c:511 quotaops.c:520 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "Unités de temps peuvent être : days (jours), hours (heures), minutes, ou seconds\n" #: quotaops.c:410 msgid "" " Filesystem block grace inode grace\n" msgstr " Système de fichiers sursis bloc sursis inode\n" #: quotaops.c:415 quotaops.c:421 quotaops.c:463 quotaops.c:475 setquota.c:174 #: setquota.c:180 msgid "unset" msgstr "vide" #: quotaops.c:417 quotaops.c:423 msgid "0seconds" msgstr "0seconds" #: quotaops.c:425 quotasys.c:277 #, c-format msgid "%useconds" msgstr "%useconds" #: quotaops.c:460 quotaops.c:576 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "format incorrect :\n" "%s\n" #: quotaops.c:470 quotaops.c:606 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour' and 'day'.\n" msgstr "Mauvaise unité de temps. Les unités sont « second », « minute », « hour » et « day ».\n" #: quotaops.c:506 #, c-format msgid "Can't duplicate descriptor of file to edit: %s\n" msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur du fichier à éditer : %s\n" #: quotaops.c:509 quotaops.c:521 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "Sursis avant l'application des limites souples pour %ss :\n" #: quotaops.c:512 msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr " Système de fichiers période de sursis bloc période de sursis inode\n" #: quotaops.c:526 #, c-format msgid "block grace period: %s, file grace period: %s\n" msgstr "période de sursis bloc : %s, période de sursis fichier : %s\n" #: quotaops.c:554 #, c-format msgid "Can't reopen temp file: %s\n" msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #: quotaops.c:596 #, c-format msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s" msgstr " période de sursis bloc : %d %s période de sursis fichier : %d %s" #: quotastats.c:48 #, c-format msgid "Can't read stat file %s: %s\n" msgstr "Impossible de lire le fichier de statistiques %s : %s\n" #: quotastats.c:83 #, c-format msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Erreur lors de la récupération des statistiques des quotas du noyau : %s\n" #: quotastats.c:87 #, c-format msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "Erreur lors de la récupération des anciennes statistiques des quotas du noyau : %s\n" #: quotastats.c:101 msgid "Kernel quota version: old\n" msgstr "Version quotas du noyau : ancienne\n" #: quotastats.c:103 #, c-format msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" msgstr "Version quotas du noyau : %u.%u.%u\n" #: quotastats.c:104 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "Nombre de requêtes dquot : %ld\n" #: quotastats.c:105 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "Nombre de rejets dquot : %ld\n" #: quotastats.c:106 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "Nombre de lectures dquot : %ld\n" #: quotastats.c:107 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "Nombre d'écritures dquot : %ld\n" #: quotastats.c:108 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "Nombre de synchro fichier de quotas : %ld\n" #: quotastats.c:109 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "Nombre de succès cache dquot : %ld\n" #: quotastats.c:110 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "Nombre de dquots alloués : %ld\n" #: quotastats.c:111 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "Nombre de dquots libre : %ld\n" #: quotastats.c:112 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "Nombre d'entrées dquot utilisées (utilisateur/groupe) : %ld\n" #: quotasys.c:70 #, c-format msgid "User %s doesn't exist.\n" msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas.\n" #: quotasys.c:89 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist.\n" msgstr "Le groupe %s n'existe pas.\n" #: quotasys.c:186 #, c-format msgid "" "Unknown quota format: %s\n" "Supported formats are:\n" " vfsold - original quota format\n" " vfsv0 - new quota format\n" " rpc - use RPC calls\n" " xfs - XFS quota format\n" msgstr "" "Format de quotas inconnu : %s\n" "Les formats supportés sont :\n" " vfsold - format de quotas original\n" " vfsv0 - nouveau format de quotas\n" " rpc - utilise les appels RPC\n" " xfs - format de quotas XFS\n" #: quotasys.c:201 msgid "Unknown format" msgstr "Format inconnu" #: quotasys.c:265 #, c-format msgid "%ddays" msgstr "%ddays" #: quotasys.c:267 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #: quotasys.c:279 #, c-format msgid "%uminutes" msgstr "%uminutes" #: quotasys.c:281 #, c-format msgid "%uhours" msgstr "%uhours" #: quotasys.c:283 #, c-format msgid "%udays" msgstr "%udays" #: quotasys.c:411 #, c-format msgid "Can't stat quota file %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le fichier de quotas %s : %s\n" #: quotasys.c:497 quotasys.c:505 #, c-format msgid "Too many mountpoints with quota. Contact %s\n" msgstr "Trop de points de montage avec quotas. Contactez %s\n" #: quotasys.c:515 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" msgstr "Les points de montage spécifiés n'utilisent pas tous les quotas.\n" #: quotasys.c:528 #, c-format msgid "Error while releasing file on %s\n" msgstr "Erreur lors de la libération fichier sur %s\n" #: quotasys.c:586 #, c-format msgid "Can't create set for sigaction(): %s\n" msgstr "Impossible de créer le « set » pour sigaction() : %s\n" #: quotasys.c:589 #, c-format msgid "Can't set signal handler: %s\n" msgstr "Impossible de mettre en place le gestionnaire de signal : %s\n" #: quotasys.c:620 #, c-format msgid "Can't reset signal handler: %s\n" msgstr "Impossible de réinitialiser le gestionnaire de signal : %s\n" #: quotasys.c:727 quotasys.c:732 warnquota.c:425 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" #: quotasys.c:745 #, c-format msgid "Can't get device name for %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de périphérique pour %s\n" #: quotasys.c:749 #, c-format msgid "Can't resolve mountpoint path %s: %s\n" msgstr "Impossible de résoudre le chemin du point de montage %s : %s\n" #: quotasys.c:754 #, c-format msgid "Can't statfs() %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter statfs() sur %s : %s\n" #: quotasys.c:766 #, c-format msgid "Can't stat() mounted device %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique monté %s : %s\n" #: quotasys.c:782 #, c-format msgid "Can't find device of loopback mount in options for %s. Skipping.\n" msgstr "Impossible de trouver dans les options le périphérique de montage de la loopback pour %s. Rejet.\n" #: quotasys.c:791 #, c-format msgid "Can't stat() loopback device %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique loopback %s : %s\n" #: quotasys.c:796 #, c-format msgid "Loopback device %s isn't block device!\n" msgstr "Le périphérique loopback %s n'est pas un périphérique en mode bloc !\n" #: quotasys.c:805 #, c-format msgid "" "Device (%s) filesystem is mounted on isn't block or character device nor " "it's loopback or bind mount. Skipping.\n" msgstr "Le périphérique (%s) sur lequel est monté le système de fichiers n'est pas un périphérique bloc ou caractère ni un montage « loopback » ou nommé. Rejet.\n" #: quotasys.c:817 #, c-format msgid "Can't stat() mountpoint %s: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage %s : %s\n" #: quotasys.c:874 #, c-format msgid "" "Can't stat() given mountpoint %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" "Impossible d'exécuter stat() sur le point de montage donné %s : %s\n" "Rejet...\n" #: quotasys.c:883 #, c-format msgid "Can't find filesystem mountpoint for directory %s\n" msgstr "Impossible de trouver le point de montage du système de fichiers pour le répertoire %s\n" #: quotasys.c:889 #, c-format msgid "Can't resolve path %s: %s\n" msgstr "Impossible de résoudre le chemin %s : %s\n" #: quotasys.c:899 #, c-format msgid "Can't find mountpoint for device %s\n" msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s\n" #: quotasys.c:905 #, c-format msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" msgstr "Le chemin spécifié %s n'est ni un répertoire ni un périphérique.\n" #: quotasys.c:912 msgid "No correct mountpoint specified.\n" msgstr "Aucun point de montage correct spécifié.\n" #: quotasys.c:973 #, c-format msgid "Mountpoint (or device) %s not found.\n" msgstr "Point de montage (ou périphérique) %s introuvable.\n" #: quot.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [-acfugvV] [filesystem...]\n" msgstr "Utilisation : %s [-acfugvV] [systèmefichiers...]\n" #: quot.c:168 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "%s (%s) :\n" #: quot.c:172 quot.c:176 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "%d\t%llu\t%llu\n" #: quot.c:185 #, c-format msgid "%s (%s) %s:\n" msgstr "%s (%s) %s :\n" #: quot.c:192 quot.c:194 #, c-format msgid "%8llu " msgstr "%8llu " #: quot.c:196 #, c-format msgid "%-8.8s" msgstr "%-8.8s" #: quot.c:198 #, c-format msgid "#%-7d" msgstr "#%-7d" #: quot.c:200 #, c-format msgid " %8llu %8llu %8llu" msgstr " %8llu %8llu %8llu" #: quot.c:348 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" #: quot.c:368 #, c-format msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" msgstr "Échec de ioctl XFS_IOC_FSBULKSTAT : %s\n" #: repquota.c:45 #, c-format msgid "" "Utility for reporting quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] (-a | mntpoint)\n" msgstr "" "Utilitaire de génération de rapports pour les quotas.\n" "Utilisation :\n" "%s [-vugs] [-c|C] [-t|n] [-F formatquotas] (-a | pointmontage)\n" #: repquota.c:104 msgid "Repquota can't report through RPC calls.\n" msgstr "Repquota ne peut pas générer de rapport en utilisant des appels RPC.\n" #: repquota.c:108 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" msgstr "Spécification de -n et -t alors qu'un seul des deux peut être utilisé à la fois.\n" #: repquota.c:237 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" msgstr "*** Rapport pour les quotas %s sur le périphérique %s\n" #: repquota.c:240 #, c-format msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" msgstr "Période de sursis bloc : %s ; période de sursis inode : %s\n" #: repquota.c:241 msgid " Block limits File limits\n" msgstr " Limites bloc Limites fichier\n" #: repquota.c:242 #, c-format msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "%-9s utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n" #: repquota.c:242 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: repquota.c:242 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: rquota_svc.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" " -S --setquota enables remote calls to setquota\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options]\n" "Avec pour options :\n" " -h --help affichage de ce texte\n" " -V --version affiche les informations de version\n" " -F --foreground démarre le service quotas en avant-plan\n" " -s --no-setquota désactive l'utilisation d'appels distants à setquota (défaut)\n" " -S --setquota active l'utilisation d'appels distants à setquota\n" #: rquota_svc.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options]\n" "Avec pour options :\n" " -h --help affiche ce texte\n" " -V --version affiche les informations de version\n" " -F --foreground démarre le service quotas en avant-plan\n" #: rquota_svc.c:110 #, c-format msgid "Unknown option '%c'.\n" msgstr "Option non reconnue « %c ».\n" #: rquota_svc.c:134 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota alors qu'il est désactivé\n" #: rquota_svc.c:141 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" msgstr "La machine %s a tenté d'appeler setquota depuis un port >= 1024\n" #: rquota_svc.c:177 #, c-format msgid "Denied access to host %s\n" msgstr "Accès refusé à la machine %s\n" #: rquota_svc.c:265 rquota_svc.c:351 msgid "unable to free arguments\n" msgstr "Imposible de libérer les arguments\n" #: rquota_svc.c:391 msgid "cannot create udp service.\n" msgstr "Impossible de créer le service udp.\n" #: rquota_svc.c:395 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp).\n" #: rquota_svc.c:399 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp).\n" #: rquota_svc.c:406 msgid "cannot create tcp service.\n" msgstr "impossible de créer le service tcp.\n" #: rquota_svc.c:410 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" msgstr "Imposible d'enregistrer (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp).\n" #: rquota_svc.c:414 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" msgstr "Impossible d'enregistrer (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp).\n" #: rquota_svc.c:423 msgid "svc_run returned\n" msgstr "Retour de svc_run\n" #: set_limits_example.c:18 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans le réglage des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n" #: set_limits_example.c:25 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_user_quota_limits : échec dans la récupération des quotas utilisateur pour l'uid %ld : %s\n" #: set_limits_example.c:41 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans le réglage des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n" #: set_limits_example.c:48 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "copy_group_quota_limits : échec dans la récupération des quotas groupe pour l'uid %ld : %s\n" #: setquota.c:43 msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] \n" "\t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-r] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -T " " -a|...\n" msgstr "" "Utilisation :\n" " setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] \n" "\t -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-r] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -T -a|...\n" #: setquota.c:50 msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] \n" "\t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> -" "a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t -a|" "...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -T " " -a|...\n" msgstr "" "Utilisation :\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] \n" "\t -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] <-p utilisateur_prototype|groupe_prototype> -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -t -a|...\n" " setquota [-u|-g] [-F formatquotas] -T -a|...\n" #: setquota.c:68 #, c-format msgid "Bad %s: %s\n" msgstr "Mauvais %s : %s\n" #: setquota.c:133 msgid "Group and user quotas can't be used together.\n" msgstr "Les quotas groupes et utilisateurs ne peuvent pas être utilisés simultanément.\n" #: setquota.c:137 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" msgstr "Un prototype d'utilisateur n'a pas lieu d'être pour la modification des temps de sursis.\n" #: setquota.c:158 msgid "block softlimit" msgstr "limite souple bloc" #: setquota.c:159 msgid "block hardlimit" msgstr "limite stricte bloc" #: setquota.c:160 msgid "inode softlimit" msgstr "limite souple inode" #: setquota.c:161 msgid "inode hardlimit" msgstr "limite stricte inode" #: setquota.c:167 setquota.c:179 msgid "block grace time" msgstr "temps de sursis bloc" #: setquota.c:168 setquota.c:185 msgid "inode grace time" msgstr "temps de sursis inode" #: setquota.c:191 msgid "Mountpoint not specified.\n" msgstr "Point de montage non spécifié.\n" #: setquota.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write times for %s. Maybe kernel doesn't support such operation?\n" msgstr "Impossible d'écrire les temps pour %s. Le noyau supporte-t'il une telle opération ?\n" #: svc_socket.c:40 #, c-format msgid "Cannot create socket: %s\n" msgstr "Impossible de créer la socket : %s\n" #: svc_socket.c:47 #, c-format msgid "Cannot set socket options: %s\n" msgstr "Impossible de fixer les options de la socket : %s\n" #: svc_socket.c:76 #, c-format msgid "Cannot bind to given address: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter bind() avec l'adresse donnée : %s\n" #: warnquota.c:48 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Il semblerait que vous soyez en violation avec le mécanisme de\n" "quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n" "\n" #: warnquota.c:50 #, c-format msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Nous espérons que vous ferez de la place avant que votre période de\n" "sursis n'expire.\n" "\n" "En clair, tout cela signifie que le système pense que vous utilisez\n" "plus d'espace disque qu'il ne vous est autorisé sur la (les)\n" "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n" "en-dessous de votre quota avant que votre période de sursis\n" "expire, le système vous empéchera de créer de nouveaux fichiers.\n" "\n" "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n" "ou par téléphone au %s.\n" #: warnquota.c:57 #, c-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Il semblerait que le groupe %s dont vous êtes membre soit en violation avec\n" "le mécanisme de quotas utilisé sur ce système. Voici les dépassements relevés :\n" "\n" #: warnquota.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" "the group.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" "\n" "Veuillez faire de la place dans les données du groupe avant que la\n" "période de sursis n'expire.\n" "\n" "En clair, tout cela signifie que le système pense que le groupe utilise\n" "plus d'espace disque qu'il n'est autorisé sur la (les)\n" "partition(s) ci-dessus. Si vous n'effacez pas de fichiers pour passer\n" "en-dessous du quota du groupe avant que la période de sursis\n" "expire, le système vous empéchera, à vous ainsi qu'aux autres membres du\n" "groupe, de créer de nouveaux fichiers appartenant à ce groupe.\n" "\n" "Pour plus de renseignements, veuillez nous contacter au %s\n" "ou par téléphone au %s.\n" #: warnquota.c:135 #, c-format msgid "Can't get name for uid/gid %u.\n" msgstr "Impossible d'obtenir un nom pour les uid/gid %u.\n" #: warnquota.c:188 #, c-format msgid "Can't create pipe: %s\n" msgstr "Impossible de créer un tube : %s\n" #: warnquota.c:194 #, c-format msgid "Can't fork: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter fork() : %s\n" #: warnquota.c:199 #, c-format msgid "Can't duplicate descriptor: %s\n" msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur : %s\n" #: warnquota.c:203 #, c-format msgid "Can't execute '%s': %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter « %s » : %s\n" #: warnquota.c:208 #, c-format msgid "Can't open pine: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir « pine » : %s\n" #: warnquota.c:233 #, c-format msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" msgstr "Administrateur pour le groupe %s non trouvé. Abandon de l'envoi du courrier.\n" #: warnquota.c:266 msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "\n Limites bloc Limites fichiers\n" #: warnquota.c:267 msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "Système fichiers utilisé souple stricte sursis utilisé souple stricte sursis\n" #: warnquota.c:300 #, c-format msgid "Can't wait for mailer: %s\n" msgstr "Impossible d'attendre le client de messagerie : %s\n" #: warnquota.c:302 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" msgstr "Attention : le client de messagerie s'est terminé de manière inattendue.\n" #: warnquota.c:359 #, c-format msgid "" "Can't open %s: %s\n" "Will use device names.\n" msgstr "" "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" "Utilisation des noms de périphériques.\n" #: warnquota.c:382 #, c-format msgid "Can't parse line %d in quotatab (missing ':')\n" msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d dans quotatab (il manque « : »)\n" #: warnquota.c:396 #, c-format msgid "Can't stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" msgstr "Impossible d'exécuter stat() sur le périphérique %s (erreur de syntaxe dans quotatab ?)\n" #: warnquota.c:445 #, c-format msgid "Line %d too long. Truncating.\n" msgstr "Ligne %d trop longue. Tronquée.\n" #: warnquota.c:495 #, c-format msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Erreur dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n" #: warnquota.c:498 #, c-format msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "Erreur probable dans le fichier de configuration (ligne %d), ignorée\n" #: warnquota.c:501 msgid "Unterminated last line, ignoring\n" msgstr "Dernière ligne non terminée, ignorée\n" #: warnquota.c:520 #, c-format msgid "Can't open file with group administrators: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant les administrateurs de groupes : %s\n" #: warnquota.c:535 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Can't find end of group name.\n" msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver la fin du nom de groupe.\n" #: warnquota.c:544 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Can't find administrators name.\n" msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Impossible de trouver le nom des administrateurs.\n" #: warnquota.c:554 #, c-format msgid "" "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" msgstr "Erreur d'analyse à la ligne %d. Caractères parasites après le nom des administrateurs.\n" #: warnquota.c:601 msgid "" "Usage:\n" " warnquota [-ug] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile]\n" msgstr "" "Utilisation :\n" " warnquota [-ug] [-F formatquotas] [-c fichierconfig] [-q fichierquotatab]\n" #: xqmstats.c:30 msgid "The running kernel does not support XFS\n" msgstr "Le noyau en cours d'exécution de supporte pas XFS\n" #: xqmstats.c:41 msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" msgstr "Statistiques dquot du gestionnaire de quotas XFS\n" #: xqmstats.c:42 #, c-format msgid " reclaims: %u\n" msgstr " demandes : %u\n" #: xqmstats.c:43 #, c-format msgid " missed reclaims: %u\n" msgstr " demandes manquées : %u\n" #: xqmstats.c:44 #, c-format msgid " dquot dups: %u\n" msgstr " dquot en double : %u\n" #: xqmstats.c:45 #, c-format msgid " cache misses: %u\n" msgstr " défaut de cache : %u\n" #: xqmstats.c:46 #, c-format msgid " cache hits: %u\n" msgstr " succès cache : %u\n" #: xqmstats.c:47 #, c-format msgid " dquot wants: %u\n" msgstr " besoins dquot : %u\n" #: xqmstats.c:48 #, c-format msgid " shake reclaims: %u\n" msgstr " demandes entamées : %u\n" #: xqmstats.c:49 #, c-format msgid " inact reclaims: %u\n" msgstr " demandes inactives : %u\n" #: xqmstats.c:52 #, c-format msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" msgstr "Maximum %u dquots (actuellement %u inclus, %u sur liste libre)\n"