# polish translation for LinuxPL. # i know that there are many mismatches, please inform me about them # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # PAUL NIEWIADOMSKI , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-19 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-17 15:22+0200\n" "Last-Translator: PAUL NIEWIADOMSKI \n" "Language-Team: PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-BIT\n" #: edquota.c:81 quotaops.c:143 setquota.c:111 #, c-format msgid "%s: no such user\n" msgstr "%s: nie ma takiego użytkownika\n" #: edquota.c:86 quotaops.c:148 setquota.c:116 #, c-format msgid "%s: no such group\n" msgstr "%s: nie ma takiej grupy\n" #: edquota.c:89 quotaops.c:151 setquota.c:119 #, c-format msgid "%d: unknown quota type\n" msgstr "%d: nieznany typ limitu\n" #: edquota.c:162 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "nieprawidłowa nazwa systemu plików\n" #: edquota.c:207 msgid "Usage:\tedquota [-n] [-u] [-p username] username ...\n" msgstr "Użycie:\tedquota [-n] [-u] [-p użytkownik] użytkownik ...\n" #: edquota.c:208 msgid "\tedquota [-n] -g [-p groupname] groupname ...\n" msgstr "\tedquota [-n] -g [-p grupa] grupa ...\n" #: edquota.c:209 msgid "\tedquota [-n] [-u] -t\n" msgstr "" #: edquota.c:209 msgid "\tedquota [-n] -g -t\n" msgstr "" #: edquota.c:212 msgid "Usage:\tedquota [-u] [-p username] username ...\n" msgstr "Użycie:\tedquota [-u] [-p użytkownik] użytkownik ...\n" #: edquota.c:213 msgid "\tedquota -g [-p groupname] groupname ...\n" msgstr "\tedquota -g [-p grupa] grupa ...\n" #: edquota.c:214 msgid "\tedquota [-u] -t\n" msgstr "" #: edquota.c:214 msgid "\tedquota -g -t\n" msgstr "" #: quota.c:81 #, c-format msgid "quota %s, with RPC and EXT2_DIRECT options.\n" msgstr "quota %s, z opcjami RPC i EXT2_DIRECT.\n" #: quota.c:83 #, c-format msgid "quota %s, with RPC options.\n" msgstr "quota %s, z opcjami RPC.\n" #: quota.c:87 #, c-format msgid "quota %s, with EXT2_DIRECT options.\n" msgstr "quota %s, z opcjami EXT2_DIRECT.\n" #: quota.c:89 #, c-format msgid "quota %s, without special options.\n" msgstr "quota %s, bez żadnych specjalnych opcji.\n" #: quota.c:169 msgid "Usage: quota [-guqvV]" msgstr "Użycie: quota [-guqvV]" #: quota.c:170 msgid "\tquota [-qv] -u username ..." msgstr "\tquota [-qv] -u użytkownik ..." #: quota.c:171 msgid "\tquota [-qv] -g groupname ..." msgstr "\tquota [-qv] -g grupa ..." #: quota.c:185 msgid "(no account)" msgstr "(brak konta)" #: quota.c:190 quota.c:210 #, c-format msgid "quota: %s (uid %d): permission denied\n" msgstr "quota: %s (uid %d): brak prawa dostępu\n" #: quota.c:205 #, c-format msgid "quota: %s: unknown user\n" msgstr "quota: %s: nieznany użytkownik\n" #: quota.c:229 msgid "(no entry)" msgstr "(brak wpisu)" #: quota.c:242 quota.c:272 #, c-format msgid "quota: %s (gid %d): permission denied\n" msgstr "quota: %s (gid %d): brak prawa dostępu\n" #: quota.c:260 #, c-format msgid "quota: %s: unknown group\n" msgstr "quota: %s: nieznana grupa\n" #: quota.c:301 msgid "File limit reached on" msgstr "Limit plików osiągnięty na" #: quota.c:305 msgid "In file grace period on" msgstr "Okres pobłażliwości dla przekroczonego limitu plików na" #: quota.c:307 msgid "Over file quota on" msgstr "Limit plików przekroczony na" #: quota.c:311 msgid "Block limit reached on" msgstr "Limit bloków osiągnięty na" #: quota.c:315 msgid "In block grace period on" msgstr "Okres pobłażliwości dla przekroczonego limitu bloków na" #: quota.c:317 msgid "Over block quota on" msgstr "Limit bloków przekroczony na" #: quota.c:366 quota.c:400 repquota.c:309 warnquota.c:150 msgid "none" msgstr "brak" #: quota.c:371 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d): %s\n" msgstr "Limity dyskowe dla %s %s (%cid %d): %s\n" #: quota.c:375 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: quota.c:376 msgid "blocks" msgstr "bloki" #: quota.c:377 quota.c:381 msgid "quota" msgstr "miękki" #: quota.c:378 quota.c:382 msgid "limit" msgstr "twardy" #: quota.c:379 quota.c:383 msgid "grace" msgstr "pobł." #: quota.c:380 msgid "files" msgstr "pliki" #: quotacheck.c:111 warnquota.c:72 msgid "Virtual memory exhausted\n" msgstr "Brak wirtualnej pamięci\n" #: quotacheck.c:146 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "Dodaję strukturę dquot typu %s dla %d\n" #: quotacheck.c:190 msgid "" "Usage:\n" "\tquotacheck [-g] [-u] [-R] [-vd] -a\n" msgstr "" "Użycie:\n" "\tquotacheck [-g] [-u] [-R] [-vd] -a\n" #: quotacheck.c:191 msgid "\tquotacheck [-g] [-u] [-vd] filesys ...\n" msgstr "\tquotacheck [-g] [-u] [-vd] systemplików ...\n" #: quotacheck.c:270 #, c-format msgid "%s: not found\n" msgstr "nie znaleziono: %s\n" #: quotacheck.c:276 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "Skanuję %s [%s] " #: quotacheck.c:299 msgid "done\n" msgstr "zrobiono\n" #: quotacheck.c:301 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "Sprawdzono %d katalogów i %d plików\n" #: quotacheck.c:304 #, c-format msgid "%s: not a directory\n" msgstr "%s: nie jest katalogiem\n" #: quotacheck.c:319 quotaon.c:156 repquota.c:153 #, c-format msgid "%s not found in fstab\n" msgstr "%s nie został znaleziony w fstab\n" #: quotacheck.c:322 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" "Zaallokowano %d bajtów pamięci\n" "Zwolniono %d bajtów\n" "Stracono %d bajtów\n" #: quotacheck.c:341 #, c-format msgid "quotacheck: error while opening %s\n" msgstr "quotacheck: błąd podczas otwierania %s\n" #: quotacheck.c:345 msgid "in-use inode map" msgstr "mapa używanych i-węzłów" #: quotacheck.c:346 msgid "quotacheck: error while allocating inode file bitmap\n" msgstr "quotacheck: błąd podczas allokowania bitmapy i-węzłów plików\n" #: quotacheck.c:350 msgid "directory inode map" msgstr "mapa i-węzłów katalogów" #: quotacheck.c:351 msgid "quotacheck: error while allocating inode directory bitmap\n" msgstr "quotacheck: błąd podczas allokowania bitmapy i-węzłów katalogów\n" #: quotacheck.c:356 msgid "quotacheck: error while opening inode scan\n" msgstr "quotacheck: błąd podczas otwierania skanu i-węzłów\n" #: quotacheck.c:361 msgid "quotacheck: error while starting inode scan\n" msgstr "quotacheck: błąd podczas uruchamiania skanu i-węzłów\n" #: quotacheck.c:368 #, c-format msgid "Found i_num %ld\n" msgstr "Znaleziono i_num %ld\n" #: quotacheck.c:384 msgid "Something weird while scanning\n" msgstr "Coś dziwnego podczas skanowania\n" #: quotacheck.c:415 #, c-format msgid "Hmm, file `%s/%s' not found\n" msgstr "Hmm, plik %s/%s nie został znaleziony\n" #: quotacheck.c:416 msgid "" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" "Ururchom najpierw fsck !\n" "Kończę...\n" #: quotacheck.c:443 #, c-format msgid "\tAdding %s size %d ino %d links %d\n" msgstr "\tDodaję %s, o rozmiarze %d, iwęzeł %d, połączeń %d\n" #: quotacheck.c:454 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "Skanuję zapisane na stosie katalogi\n" #: quotacheck.c:459 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" "popd %s\n" "Wchodzę do katalogu %s\n" #: quotacheck.c:470 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "Opuszczam %s\n" #: quotacheck.c:482 #, c-format msgid "Adding hardlink for ino %d\n" msgstr "Dodaję dowiązanie na i-węzeł %d\n" #: quotacheck.c:528 #, c-format msgid "Can't add dquot structure type %s for uid %d\n" msgstr "Nie mogę dodać struktury dquot typu %s dla uid %d\n" #: quotacheck.c:558 #, c-format msgid "Adding blocks from hardlinks for %s %d\n" msgstr "Dodaję bloki z dowiązań na %s %d\n" #: quotacheck.c:622 #, c-format msgid "Using quotafile %s\n" msgstr "Korzystam z pliku limitów %s\n" #: quotacheck.c:628 #, c-format msgid "Updating in-core %s quotas\n" msgstr "Aktualizuję wewnętrzne limity typu %s\n" #: quotacheck.c:665 #, c-format msgid "%s %d: curinodes: %d curblocks: %d without hardlinks\n" msgstr "%s %d: akt.iwęzłów: %d akt.bloków: %d bez dowiązań\n" #: quotacheck.c:669 #, c-format msgid "%s %d: curinodes: %d curblocks: %d with hardlinks\n" msgstr "%s %d: akt.iwęzłów: %d akt.bloków: %d z dowiązaniami\n" #: quotaon.c:86 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "Nazwą musi być quotaon, lub quotaoff, nie %s\n" #: quotaon.c:163 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-g] [-u] [-v] -a\n" msgstr "" "Użycie:\n" "\t%s [-g] [-u] [-v] -a\n" #: quotaon.c:164 #, c-format msgid "\t%s [-g] [-u] [-v] filesys ...\n" msgstr "\t%s [-g] [-u] [-v] systemplików ...\n" #: quotaon.c:177 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "%s: %s limity wyłączone\n" #: quotaon.c:182 #, c-format msgid "quotaon: using %s on " msgstr "quotaon: używam %s dla " #: quotaon.c:187 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "%s: %s limity włączone\n" #: quotaon.c:199 msgid "quotaon: set root_squash on" msgstr "quotaon: włączono root_squash" #: quotaon.c:205 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "%s: %s wyłączono root_squash\n" #: quotaon.c:207 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "%s: %s włączono root_squash\n" #: quotaops.c:82 msgid "day" msgstr "dzień" #: quotaops.c:84 repquota.c:314 warnquota.c:155 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dni" #: quotaops.c:89 msgid "hour" msgstr "godzina" #: quotaops.c:91 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d godziny" #: quotaops.c:96 msgid "minute" msgstr "minuta" #: quotaops.c:98 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuty" #: quotaops.c:103 msgid "second" msgstr "sekunda" #: quotaops.c:105 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundy" #: quotaops.c:124 #, c-format msgid "" "%s: bad units, specify:\n" " %s, %s, %s, or %s" msgstr "" "%s: złe jednostki, podaj:\n" " %s, %s, %s, lub %s" #: quotaops.c:182 msgid "edquota: out of memory\n" msgstr "edquota: brak pamięci\n" #: quotaops.c:191 msgid "Warning: Quotas are not compiled into this kernel\n" msgstr "Uwaga: Quota nie jest wkompilowane w to jądro\n" #: quotaops.c:315 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "Limity dla %s %s (%cid %d):\n" #: quotaops.c:319 msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr "" " System plików bloki miękki twardy i-węzły " "miękki twardy\n" #: quotaops.c:332 #, c-format msgid "Quotas for %s %s:\n" msgstr "Limity dla %s %s:\n" #: quotaops.c:334 #, c-format msgid "%s: %s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" msgstr "%s: %s %d, limity (miękki = %d, twardy = %d)\n" #: quotaops.c:335 msgid "blocks in use:" msgstr "używanych bloków:" #: quotaops.c:339 #, c-format msgid "%s %d, limits (soft = %d, hard = %d)\n" msgstr "%s %d, limity (miękki = %d, twardy = %d)\n" #: quotaops.c:340 msgid "\tinodes in use:" msgstr "\tużywanych iwęzłów:" #: quotaops.c:367 quotaops.c:580 msgid "Can't re-read temp file!!\n" msgstr "Nie mogę odczytać pliku tymczasowego\n" #: quotaops.c:385 quotaops.c:596 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" "zły format:\n" "%s\n" #: quotaops.c:421 #, c-format msgid "%s: cannot change current block allocation\n" msgstr "%s: nie mogę zmienić aktualnej allokacji bloków\n" #: quotaops.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "%s: nie mogę zmienić aktualnej allokacji iwęzłów\n" #: quotaops.c:434 quotaops.c:608 #, c-format msgid "%s: bad format\n" msgstr "%s: zły format\n" #: quotaops.c:438 quotaops.c:455 quotaops.c:462 quotaops.c:612 #, c-format msgid "%s: %s: bad format\n" msgstr "%s: %s: zły format\n" #: quotaops.c:443 #, c-format msgid " blocks in use: %d, limits (soft = %d, hard = %d)" msgstr " używanych bloków: %d, limity (miękki = %d, twardy = %d)" #: quotaops.c:446 quotaops.c:620 #, c-format msgid "%s:%s: bad format\n" msgstr "%s:%s: zły format\n" #: quotaops.c:459 #, c-format msgid "\tinodes in use: %d, limits (soft = %d, hard = %d)" msgstr "\tużywanych iwęzłów: %d, limity (miękki = %d, twardy = %d)" #: quotaops.c:499 #, c-format msgid "%s: cannot change current allocation\n" msgstr "%s: nie mogę zmienić aktualnej allokacji\n" #: quotaops.c:537 quotaops.c:547 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "Okres pobłażliwości przed wymuszeniem miękkich limitów dla %s:\n" #: quotaops.c:538 quotaops.c:546 msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "Jednostkami czasu mogą być: days, hours, minutes, seconds\n" #: quotaops.c:539 msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr "" " System plików Pobłażliwość dla bloków Pobłażliwość dla iwęzłów\n" #: quotaops.c:550 #, c-format msgid "%s: block grace period: %s, " msgstr "%s: okres pobłażliwości dla bloków: %s," #: quotaops.c:552 #, c-format msgid "file grace period: %s\n" msgstr "okres pobłażliwości dla plików: %s\n" #: quotaops.c:617 #, c-format msgid " block grace period: %d %s file grace period: %d %s" msgstr "" " okres pobłażliwości dla bloków: %d %s okres pobłażliwości dla plików: %d %s" #: quotastats.c:35 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "Liczba poszukiwań dquot: %ld\n" #: quotastats.c:36 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "Liczba zrzutów dquot: %ld\n" #: quotastats.c:37 #, c-format msgid "Number of still active inodes with quota : %ld\n" msgstr "Liczba aktywnych iwęzłów dla limitu: %ld\n" #: quotastats.c:39 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "Liczba odczytów dquot: %ld\n" #: quotastats.c:40 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "Liczba zapisów dquot: %ld\n" #: quotastats.c:41 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "Liczba synchronizacji pliku limitów: %ld\n" #: quotastats.c:42 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "Liczba trafień cache'u dquot: %ld\n" #: quotastats.c:43 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "Liczba zaallokowanych struktur dquot: %ld\n" #: quotastats.c:44 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "Liczba wolnych dquot: %ld\n" #: quotastats.c:45 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "Liczba używanych wpisów dquot (użytkownik/grupa): %ld\n" #: repquota.c:159 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s\n" "\t%s\n" msgstr "" "Użycie:\n" "\t%s\n" "\t%s\n" #: repquota.c:160 #, fuzzy msgid "repquota [-v] [-g] [-u] -a" msgstr "repquota [-v] [-g] [-u] systemplików ..." #: repquota.c:161 msgid "repquota [-v] [-g] [-u] filesys ..." msgstr "repquota [-v] [-g] [-u] systemplików ..." #: repquota.c:181 msgid "*** Warning: Quotas are not compiled into this kernel\n" msgstr "*** Uwaga: Quota nie są wkompilowane w to jądro\n" #: repquota.c:186 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on %s (%s)\n" msgstr "*** Raport dla %s limitów na %s (%s)\n" #: repquota.c:203 msgid " Block limits File limits\n" msgstr " Limity bloków Limity plików\n" #: repquota.c:204 msgid "" "User used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" "Użytkownik używ. mię. twa. pob. używ. mię. twa. pob.\n" #: repquota.c:279 msgid "out of memory for fileusage structures\n" msgstr "brak pąmięci dla struktury wykorzystania systemu plików\n" #: rquota_svc.c:103 rquota_svc.c:182 msgid "unable to free arguments" msgstr "nie mogę usunąć argumentów" #: rquota_svc.c:202 msgid "cannot create udp service." msgstr "nie mogę stworzyć usługi udp." #: rquota_svc.c:206 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp)." msgstr "nie mogę zarejestrować (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, udp)." #: rquota_svc.c:210 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp)." msgstr "nie mogę zarejestrować (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, udp)." #: rquota_svc.c:216 msgid "cannot create tcp service." msgstr "nie mogę stworzyć usługi tcp." #: rquota_svc.c:220 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp)." msgstr "nie mogę zarejestrować (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, tcp)." #: rquota_svc.c:224 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, tcp)." msgstr "nie mogę zarejestrować (RQUOTAPROG, EXT_RQOUTAVERS, tcp)." #: rquota_svc.c:230 msgid "svc_run returned" msgstr "swc_run zwróciło" #: set_limits_example.c:17 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_user_quota_limits: nie mogę ustawić limitów użytkownika dla uid %ld : " "%s\n" #: set_limits_example.c:23 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_user_quota_limits: nie mogę pobrać limitów użytkownika dla uid %ld : " "%s\n" #: set_limits_example.c:38 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_group_quota_limits: nie mogę ustawić limitów grupy dla uid %ld : %s\n" #: set_limits_example.c:44 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" "copy_group_quota_limits: nie mogę odczytać limitór grupy dla uid %ld : %s\n" #: setquota.c:74 msgid "" "Usage:\n" "\tsetquota [-u|-g] [-n] \n" "\t\t \n" "\tsetquota [-u|-g] [-n] <-p protousername|protogroupname> " " \n" msgstr "" "Użycie:\n" "\tsetquota [-u|-g] [-n] \n" "\t\t \n" "\tsetquota [-u|-g] [-n] <-p u_prototyp|g_prototyp> " "\n" #: setquota.c:79 msgid "" "Usage:\n" "\tsetquota [-u|-g] \n" "\t\t \n" "\tsetquota [-u|-g] <-p protousername|protogroupname> " "\n" msgstr "" "Użycie:\n" "\tsetquota [-u|-g] \n" "\t\t \n" "\tsetquota [-u|-g] <-p u_prototyp|g_prototyp> " "\n" #: setquota.c:152 msgid "setquota: permission denied\n" msgstr "setquota: brak prawa dostępu\n" #: setquota.c:180 #, c-format msgid "Unknown option -%c\n" msgstr "Nieznana opcja -%c\n" #: setquota.c:193 #, c-format msgid "Unknown protoname %s for quotatype %s\n" msgstr "Nieznany prototyp %s dla limity typu %s\n" #: setquota.c:213 setquota.c:231 #, c-format msgid "File system %s not found\n" msgstr "Nie znaleziono system plików %s\n" #: setquota.c:252 msgid "Invalid number: block-soft\n" msgstr "Nieprawidłowa liczba: bloki-miękki\n" #: setquota.c:260 msgid "Invalid number: block-hard\n" msgstr "Nieprawidłowa liczba: bloki-twardy\n" #: setquota.c:268 msgid "Invalid number: inode-soft\n" msgstr "Nieprawidłowa liczba: iwęzły-miękki\n" #: setquota.c:276 msgid "Invalid number: inode-hard\n" msgstr "Nieprawidłowa liczba: iwęzły-twardy\n" #: setquota.c:293 msgid "File system not found\n" msgstr "Nie znaleziono system plików\n" #: warnquota.c:177 msgid "/usr/lib/sendmail -t" msgstr "" #: warnquota.c:178 warnquota.c:179 msgid "support@localhost" msgstr "" #: warnquota.c:180 msgid "Disk Quota usage on system" msgstr "Wykorzystanie limitów dyskowych" #: warnquota.c:182 msgid "root" msgstr "" #: warnquota.c:184 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" msgstr "" "Cześć!\n" "Zauważyliśmy naruszenie zasad systemu limitowania przestrzeni dyskowej,\n" "używanego na tym systemie. Znaleźliśmy następujące naruszenia:\n" #: warnquota.c:191 msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "" "\n" " Limity bloków Limity plików\n" #: warnquota.c:192 msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" "System plików używ. miękkie twa. pobł. używ. mię. twa. pobł.\n" #: warnquota.c:217 msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at support@localhost or via\n" "phone at (xxx) xxx-xxxx or (xxx) xxx-xxxx.\n" msgstr "" "\n" "Mamy nadzieję, że posprzątasz przed upłynięciem okresu pobłażliwości.\n" "\n" "Oznancza to, iż system uważa, że używasz, na podanych systemach plików,\n" "więcej powierzchni, niż jesteś upoważniony. Jeżeli nie posprzątasz tak, aby\n" "znaleźć się poniżej limitów przed upłynięciem okresu pobłażliwości, system\n" "zabroni Ci tworzyć nowe pliki.\n" "\n" "Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej skontaktuj się z nami: " "support@localhost\n"