summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Documentation/translations
diff options
context:
space:
mode:
authorDongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn>2024-04-27 13:37:02 +0800
committerJonathan Corbet <corbet@lwn.net>2024-05-02 10:16:06 -0600
commit7f20ac18cdaa63a1e8fcb9f7a9dc9e160e16c106 (patch)
treea3bb644e172e098750942546a6dea9412edd5ec6 /Documentation/translations
parent5384258f4ef0c27cc9d5255ce4992f13656e215d (diff)
docs/zh_CN: remove two inconsistent spaces
The spaces on the left and right of texts should be consistent. Remove these redundent spaces. Signed-off-by: Dongliang Mu <dzm91@hust.edu.cn> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> Link: https://lore.kernel.org/r/20240427053703.2339727-1-dzm91@hust.edu.cn
Diffstat (limited to 'Documentation/translations')
-rw-r--r--Documentation/translations/zh_CN/index.rst4
1 files changed, 2 insertions, 2 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
index 6ccec9657cc6..20b9d4270d1f 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
@@ -24,8 +24,8 @@
上的linux-doc邮件列表。
顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
-的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
-中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。在将
+的字符标点占用两个英文字符宽度,所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
+中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','='等符号与相关标题的对齐。在将
补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。
与Linux 内核社区一起工作